Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
萬世流芳 - 國語版
Ewiger Ruhm - Mandarin Version
一個不響
三個太亂
Einer
ist
still,
drei
sind
zu
wild
愛要一對一雙才鏗鏘
Liebe
braucht
ein
Paar,
das
harmonisch
spielt
大鑼大鼓
我要做新娘
Mit
Trommel
und
Gong,
ich
will
eine
Braut
sein
好新郎
在何方
Wo
ist
der
Bräutigam,
der
mir
gehört?
天下的狂蜂浪蝶想百花齊放
為誰忙
Die
Schmetterlinge
der
Welt
blühen
für
wen?
天賜的男兒惜玉憐香在哪忙
讓我看
Wo
ist
der
Mann,
der
zärtlich
und
sanft
ist?
Zeig
dich!
我有好心事
你有好心腸
Ich
habe
gute
Gedanken,
du
hast
ein
gutes
Herz
夜太短
話太長
Die
Nacht
ist
kurz,
die
Worte
sind
lang
粉墨快登場
我與你想洞房
Die
Bühne
ruft,
ich
will
mit
dir
Hochzeit
halten
心軟軟
心慌慌
Weich
im
Herzen,
aufgeregt
im
Sinn
女人香巧遇有情郎
Frauenduft
trifft
auf
den
liebenden
Mann
月正圓難得花正香
Der
Mond
ist
voll,
die
Blüte
duftet
好新郎絕配美新娘
Ein
guter
Bräutigam
passt
zur
schönen
Braut
情無間就對愛無雙
Ohne
Zwischenraum
gibt’s
doppelte
Liebe
終成眷屬對萬世流芳
Ein
Paar
wird
vereint,
ewiger
Ruhm
天下的狂蜂浪蝶想百花齊放
為誰忙
Die
Schmetterlinge
der
Welt
blühen
für
wen?
天賜的男兒惜玉憐香在哪忙
讓我看
Wo
ist
der
Mann,
der
zärtlich
und
sanft
ist?
Zeig
dich!
我有好心事
你有好心腸
Ich
habe
gute
Gedanken,
du
hast
ein
gutes
Herz
夜太短
話太長
Die
Nacht
ist
kurz,
die
Worte
sind
lang
粉墨快登場
我與你想洞房
Die
Bühne
ruft,
ich
will
mit
dir
Hochzeit
halten
心軟軟
心慌慌
Weich
im
Herzen,
aufgeregt
im
Sinn
女人香巧遇有情郎
Frauenduft
trifft
auf
den
liebenden
Mann
月正圓難得花正香
Der
Mond
ist
voll,
die
Blüte
duftet
好新郎絕配美新娘
Ein
guter
Bräutigam
passt
zur
schönen
Braut
情無間就對愛無雙
Ohne
Zwischenraum
gibt’s
doppelte
Liebe
終成眷屬對萬世流芳
Ein
Paar
wird
vereint,
ewiger
Ruhm
女人香巧遇有情郎
Frauenduft
trifft
auf
den
liebenden
Mann
月正圓難得花正香
Der
Mond
ist
voll,
die
Blüte
duftet
好新郎絕配美新娘
Ein
guter
Bräutigam
passt
zur
schönen
Braut
情無間就對愛無雙
Ohne
Zwischenraum
gibt’s
doppelte
Liebe
終成眷屬對萬世流芳
Ein
Paar
wird
vereint,
ewiger
Ruhm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung
Album
2004 開大
date of release
21-01-2004
Attention! Feel free to leave feedback.