楊千嬅 - 談談情探探聽 - translation of the lyrics into German

談談情探探聽 - 楊千嬅translation in German




談談情探探聽
Über Liebe sprechen und lauschen
談情談情 神奇且充滿戲劇性
Über Liebe sprechen, magisch und voll Dramatik
有變化還有險境
Mit Wendungen und Gefahr
今天蘇醒 我要將戀愛信念修正
Heute erwache ich, korrigiere meinen Liebesglauben
情人原來看不清
Denn Geliebte sind oft blind, ah
如在跳著舞 學會朝夕同步
Wie im Tanz, lerne den Rhythmus des Alltags
間中都須要檢討
Manchmal muss man Bilanz ziehen
得一次未曾做到 怎麼你頹然卻步
Einmal nicht geschafft, warum gibst du auf?
然後竟落下如此地步 亦懶得修補
Und fällst so tief, ohne es zu reparieren
假使你發覺有天厭倦了舊舞伴
Falls du eines Tages deinen alten Partner leid bist
難道我已經不可帶給你自滿
Kann ich dich dann nicht mehr stolz machen?
憑什麼 憑什麼 問誰可 誰人可
Womit, womit? Frag wen, frag wen?
蒙住了眼目 尺度允許天天放寬
Mit verschlossenen Augen, die Grenzen täglich weiter stecken
此刻你悄悄豁出去著意找替換
Jetzt schleichst du davon, suchst bewusst Ersatz
情話只講得一半 追逐點點情報
Liebesworte nur halb gesprochen, jagst winzigen Informationen nach
無須假裝我不管
Tu nicht so, als wäre es mir egal
談情談情 原來彼此欠缺耐性
Über Liebe sprechen, doch uns fehlt die Geduld
難明難明我心聲
So schwer, meine Stimme zu verstehen
探聽探聽 為求逼使你揭露本性
Lauschen, lauschen, um dein wahres Ich zu enthüllen
免我界線看不清
Damit ich meine Grenzen klar seh, ah
其實你話我 在愛中亦挨餓
Du sagst, ich hungere in dieser Liebe
瞬間吹熄了戀火
Die Flamme erlosch so plötzlich
得知繼續談什麼 只知會隨時惹禍
Was noch zu besprechen? Nur Ärger droht
然後想實現內心願望 便偷偷摸摸
Doch heimlich versuchst du, deine Wünsche zu stillen
假使你發覺有天厭倦了舊舞伴
Falls du eines Tages deinen alten Partner leid bist
難道我已經不可帶給你自滿
Kann ich dich dann nicht mehr stolz machen?
憑什麼 憑什麼 問誰可 誰人可
Womit, womit? Frag wen, frag wen?
蒙住了眼目 尺度允許天天放寬
Mit verschlossenen Augen, die Grenzen täglich weiter stecken
此刻你悄悄豁出去著意找替換
Jetzt schleichst du davon, suchst bewusst Ersatz
情話只講得一半 追逐點點情報
Liebesworte nur halb gesprochen, jagst winzigen Informationen nach
無須假裝我不管
Tu nicht so, als wäre es mir egal
就算你盡全力小心掩飾過
Selbst wenn du vorsichtig alles versteckst
亦難敵我手中的證據一本
Kannst du den Beweisen in meiner Hand nicht entgehen
假使你發覺有天厭倦了舊舞伴
Falls du eines Tages deinen alten Partner leid bist
難道我已經不可帶給你自滿
Kann ich dich dann nicht mehr stolz machen?
憑什麼 憑什麼 問誰可 誰人可
Womit, womit? Frag wen, frag wen?
蒙住了眼目 放任你去天天新款
Mit verschlossenen Augen, lässt du dich täglich neu verführen
此刻你悄悄豁出去著意找替換
Jetzt schleichst du davon, suchst bewusst Ersatz
情話只講得一半 一段小小情報
Liebesworte nur halb gesprochen, eine winzige Information
來話你知我不滿
Damit du weißt: Ich bin nicht zufrieden





Writer(s): Yi Yao Yu, Barry Chung


Attention! Feel free to leave feedback.