遊花園 - 楊千嬅translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遊花園
Spaziergang im Blumengarten
就算短
都想有國色天香任我選
Selbst
wenn
es
kurz
ist,
will
ich
exquisite
Schönheiten
zur
Auswahl
haben
不需要大團圓
到處亂繾綣
Ich
brauche
kein
großes
Happy
End,
ich
schweife
überall
umher
und
flirte
心慌意亂
哪個令我真留戀
Herz
unruhig,
Verstand
verwirrt,
wer
lässt
mich
wirklich
verweilen
wollen?
任我採
心花太怒放怎可以對比
Lass
mich
pflücken,
mein
Herz
blüht
so
wild
auf,
wie
könnte
man
da
vergleichen?
未結果
最艷麗明媚
各有著香氣
Noch
ohne
Ergebnis,
sind
sie
am
prächtigsten
und
strahlendsten,
jeder
hat
seinen
eigenen
Duft.
愛愛麗斯都愛薔薇
Ich
liebe
die
Iris
und
liebe
auch
die
Rose.
滿天星圍著我
任我飛
Ein
Himmel
voller
Sterne
[Schleierkraut]
umgibt
mich,
lässt
mich
frei
fliegen.
未醉生也夢到死
Auch
ohne
Rausch
des
Lebens,
träume
ich
bis
zum
Tod.
何妨遊花園過蜜月期
Warum
nicht
im
Blumengarten
lustwandeln,
eine
Flitterwochen-Phase
erleben?
即使走馬看花
沒回味
Auch
wenn
es
nur
ein
flüchtiger
Blick
im
Vorbeireiten
ist,
ohne
Nachgeschmack.
未醉生也夢到死
Auch
ohne
Rausch
des
Lebens,
träume
ich
bis
zum
Tod.
看連場好戲
Schaue
eine
Vorstellung
nach
der
anderen.
沒有遺憾地
卻也記不起
Ohne
Bedauern,
aber
ich
kann
mich
auch
nicht
erinnern,
誰和誰滋味
wie
es
mit
wem
geschmeckt
hat.
任我賞
櫻花與杜鵑不知哪種香
Lass
mich
bewundern,
Kirschblüte
und
Rhododendron,
ich
weiß
nicht,
welcher
Duft,
煙花那樣慢長
So
vergänglich
wie
Feuerwerk.
似隔岸搔痕
誰都漂亮
Wie
Kratzen
aus
der
Ferne,
jeder
ist
schön.
各有著各的遐想
Jeder
weckt
seine
eigenen
Fantasien.
任我採
心花太怒放怎可以對比
Lass
mich
pflücken,
mein
Herz
blüht
so
wild
auf,
wie
könnte
man
da
vergleichen?
未結果
最艷麗明媚
各有著香氣
Noch
ohne
Ergebnis,
sind
sie
am
prächtigsten
und
strahlendsten,
jeder
hat
seinen
eigenen
Duft.
愛愛麗斯都愛薔薇
Ich
liebe
die
Iris
und
liebe
auch
die
Rose.
滿天星圍著我
任我飛
Ein
Himmel
voller
Sterne
[Schleierkraut]
umgibt
mich,
lässt
mich
frei
fliegen.
未醉生也夢到死
Auch
ohne
Rausch
des
Lebens,
träume
ich
bis
zum
Tod.
何妨遊花園過蜜月期
Warum
nicht
im
Blumengarten
lustwandeln,
eine
Flitterwochen-Phase
erleben?
即使走馬看花
沒回味
Auch
wenn
es
nur
ein
flüchtiger
Blick
im
Vorbeireiten
ist,
ohne
Nachgeschmack.
未醉生也夢到死
Auch
ohne
Rausch
des
Lebens,
träume
ich
bis
zum
Tod.
看連場好戲
Schaue
eine
Vorstellung
nach
der
anderen.
未醉生也夢到死
Auch
ohne
Rausch
des
Lebens,
träume
ich
bis
zum
Tod.
何妨遊花園過蜜月期
Warum
nicht
im
Blumengarten
lustwandeln,
eine
Flitterwochen-Phase
erleben?
即使走馬看花
沒回味
Auch
wenn
es
nur
ein
flüchtiger
Blick
im
Vorbeireiten
ist,
ohne
Nachgeschmack.
未醉生也夢到死
Auch
ohne
Rausch
des
Lebens,
träume
ich
bis
zum
Tod.
看連場好戲
Schaue
eine
Vorstellung
nach
der
anderen.
沒有遺憾地
卻也記不起
Ohne
Bedauern,
aber
ich
kann
mich
auch
nicht
erinnern,
誰和誰滋味
wie
es
mit
wem
geschmeckt
hat.
噠噠噠噠噠噠噠噠
Dadadadadadadada
噠噠噠噠噠噠噠噠
Dadadadadadadada
噠
噠噠
噠噠噠噠噠噠噠
Da
Dada
Dadadadadadada
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leung Wai Man, Chan Keith
Album
私日記
date of release
01-12-2011
Attention! Feel free to leave feedback.