楊千嬅 - 金絲雀 - translation of the lyrics into German

金絲雀 - 楊千嬅translation in German




金絲雀
Kanarienvogel
玫瑰花瓣温水浸完浴 女仆来修甲
Nach dem Bad in warmem Wasser mit Rosenblättern kommt die Zofe zur Maniküre
然后依偎窗边敷个 mask 写周刊专栏
Dann kuschel ich mich ans Fenster, lege eine Maske auf und schreibe meine wöchentliche Kolumne
戴满双手的巨钻七卡 闪得太璀璨
Trage riesige Sieben-Karäter-Diamanten an beiden Händen, die zu prächtig funkeln
映照堂皇巨宅里面藏著我 毛金皮肤白
Spiegeln das prächtige Anwesen wider, in dem ich mich verberge, mit goldenem Haar und weißer Haut
闲时整西饼参与慈善 再钻研书法
In meiner Freizeit backe ich Kuchen, engagiere mich für wohltätige Zwecke und vertiefe mich in die Kalligrafie
怀内斑点狗双双陪伴 去望场弥撒
Meine beiden Dalmatiner im Arm begleiten mich zur Messe
香榭丽大道上逛商店 乐而忘返
Auf den Champs-Élysées schlendere ich durch die Geschäfte, glücklich und ohne an die Rückkehr zu denken
港铁内扎醒来 顿时好梦消散
In der Hongkonger U-Bahn schrecke ich auf, und der schöne Traum zerplatzt sofort
无奈我未入运做金丝雀
Leider hatte ich nicht das Glück, ein Kanarienvogel zu werden
偷得三分钟假设想像
Stehle mir drei Minuten, um anzunehmen und mir vorzustellen
无聊下午 钢筋森林
An einem langweiligen Nachmittag im Großstadtdschungel
内唯有静静地延续妄想
Kann ich nur leise meine Fantasie weiterspinnen
谁又会羡慕妒忌金丝雀
Wer würde schon einen Kanarienvogel beneiden oder auf ihn eifersüchtig sein?
娇生惯养 天天没惆怅
Verwöhnt und verzogen, jeden Tag ohne Sorgen
贵气的人 能否就此被景仰
Kann eine Person von Noblesse deswegen bewundert werden?
谁也奢想把工作停下 去喝下午茶
Jeder träumt davon, die Arbeit niederzulegen und zum Nachmittagstee zu gehen
如幸福得可荒废潜力 却令人害怕
Wenn Glück bedeutet, sein Potenzial zu vergeuden, macht das doch Angst
不过自问事实有想过 活在童话
Aber ich gebe zu, ich habe tatsächlich darüber nachgedacht, in einem Märchen zu leben
倘美艳到不能 何妨宫内高挂
Wenn ich unbeschreiblich schön wäre, warum nicht hoch oben im Palast hängen?
无奈我未入运做金丝雀
Leider hatte ich nicht das Glück, ein Kanarienvogel zu werden
偷得三分钟假设想像
Stehle mir drei Minuten, um anzunehmen und mir vorzustellen
长年被困 避世天堂
Jahrelang gefangen im weltabgewandten Paradies
内寻到著落就埋没理想
Darin Zuflucht zu finden bedeutet, seine Ideale zu begraben
如若我羡慕妒忌金丝雀
Wenn ich den Kanarienvogel beneiden oder auf ihn eifersüchtig sein sollte
娇生惯养 天天没惆怅
Verwöhnt und verzogen, jeden Tag ohne Sorgen
发个好梦 未等如出卖色相
Einen schönen Traum zu haben, ist nicht gleichbedeutend damit, sein Aussehen zu verkaufen
等我又闭起双目 让思潮一直高涨
Lass mich wieder meine Augen schließen und die Gedanken weiter hochfliegen





Writer(s): Ru Yun Xu, Zhong Yan Wang


Attention! Feel free to leave feedback.