楊千嬅 - 閉目入神 - translation of the lyrics into German

閉目入神 - 楊千嬅translation in German




閉目入神
Mit geschlossenen Augen vertieft
閉目入神 片段在搖晃
Mit geschlossenen Augen vertieft, die Szene schwankt
白被單蓋過了絕望 浸染著曙光
Weiße Laken bedecken die Verzweiflung, getränkt im Morgenlicht
過份著迷 我站在何方
Zu sehr vertieft, wo stehe ich?
願抱緊你再次滴汗 身心再次安躺
Möchte dich halten, erneut Schweiß vergessen, Körper und Seele ruhen wieder
曾望見世界遍佈了花園
Sah einmal Gärten, die die Welt bedeckten
照耀天上溫暖 再美 最後也終極耗損
Erleuchtet vom warmen Himmel, so schön, doch am Ende verblasst alles
如定了季節 幻變早有命數
Wie die Jahreszeiten, die Veränderung ist vorbestimmt
無謂繼續 憑著記錄
Kein Grund, weiter an Aufzeichnungen festzuhalten
沉著痛與你再度接觸
In Schmerzen tauche ich erneut in deine Nähe
Your love forever
Deine Liebe für immer
閉上眼 看過天空 閉上眼 再次追蹤
Schließe die Augen, sah den Himmel, schließe sie, folge erneut
追逐著身軀失了蹤
Verfolge den Körper, der verschwindet
怕過去痛快消失 描繪當天氣質
Fürchte, die Vergangenheit löst sich auf, male die Stimmung jenes Tages
難道記憶消失也值得
Ist es das wert, wenn die Erinnerung schwindet?
Your love forever
Deine Liebe für immer
閉上眼 看你消失 背向你 有我哭泣
Schließe die Augen, sehe dich verschwinden, wende mich ab, ich weine
倚傍著窗簾的瞬間
Im Moment, an den Vorhängen gelehnt
乍看世界已消失 描繪不出過失
Scheint die Welt verschwunden, kann die Fehler nicht malen
沉在記憶中卻剩得我
Versinkt in Erinnerungen, doch nur ich bleibe
閉上眼 看過天空 閉上眼 再次追蹤
Schließe die Augen, sah den Himmel, schließe sie, folge erneut
追逐著身軀失了蹤
Verfolge den Körper, der verschwindet
乍看世界已消失 重描繪當天氣質
Scheint die Welt verschwunden, male die Stimmung jenes Tages neu
沉重過哭泣也值得
Schwerer als Weinen, doch es lohnt sich
憑著記憶跟你熱吻
Mit der Erinnerung küsse ich dich leidenschaftlich





Writer(s): Ken Hirai


Attention! Feel free to leave feedback.