Lyrics and translation 楊千嬅 - 飛女正傳 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛女正傳 - Live
Легенда о девушке-сорвиголове - Live
越過生死一刻跟你電單車之中峽路再相逢
Пережив
миг
между
жизнью
и
смертью,
снова
встретить
тебя
на
твоём
мотоцикле,
на
узкой
дороге
大概你嘴邊傷口與我髮端都一般大紫大紅
Наверное,
рана
у
тебя
на
губах
такая
же
багрово-красная,
как
и
кончики
моих
волос
下半生不要只要下秒鐘
Мне
не
нужна
вся
оставшаяся
жизнь,
мне
нужна
лишь
следующая
секунда
再不敢吻你你便再失蹤
Если
я
не
осмелюсь
поцеловать
тебя
снова,
ты
исчезнешь
抑或有
誰高呼
不要動
Или
кто-то
крикнет:
"Не
двигаться!"
未怕挨緊頸邊穿過橫飛的子彈
跟你去走難
Я
не
боюсь
прижаться
к
тебе,
уворачиваясь
от
пуль,
и
бежать
с
тобой
куда
угодно
但怕結婚生子的平庸麻木地活著
亦一樣難
Но
я
боюсь
обыденности
и
оцепенения
за
браком
и
детьми,
так
жить
тоже
нелегко
若與不心愛的每夜晚餐
Если
каждую
ночь
ужинать
с
нелюбимым
也不知哪個故事更悲慘
Даже
не
знаю,
какая
история
печальнее
只願我
能夠與你過得今晚
Я
лишь
хочу
провести
с
тобой
эту
ночь
世界將我包圍
誓死都一齊
Мир
окружает
меня,
но
я
готова
умереть
вместе
с
тобой
壯觀得有如
懸崖的婚禮
Это
так
грандиозно,
словно
свадьба
на
краю
пропасти
也許生於世上
無重要作為
Может,
в
этой
жизни
у
меня
и
нет
важных
дел
仍有這種真愛會留低
Но
останется
эта
настоящая
любовь
我已不顧安危
誓死都一齊
Я
уже
не
думаю
о
безопасности,
готова
умереть
вместе
с
тобой
看不起這個繁華盛世
Презираю
этот
процветающий
мир
縱使天主不忍心我們如垃圾般污穢
Даже
если
Бог
не
вынесет,
что
мы
грязны,
как
мусор
抱著你不枉獻世
Обнимая
тебя,
я
не
зря
живу
на
этом
свете
別理三餐一宿
得到牧師的祝福
需要那種運
Неважно,
где
мы
будем
есть
и
спать,
получить
благословение
священника
– какая
удача!
讓我滿足于飛車之中
抱緊苦戀的做一類人
Позволь
мне
насладиться
этой
гонкой,
крепко
обнять
тебя,
мою
запретную
любовь,
и
стать
одним
целым
面對這都市所有霓虹燈
Перед
всеми
неоновыми
огнями
этого
города
我敢說我愛到動魄驚心
Я
могу
сказать,
что
моя
любовь
захватывает
дух
不負你
陪過我剎那的興奮
Спасибо
тебе,
что
разделил
со
мной
этот
миг
восторга
世界將我包圍
誓死都一齊
Мир
окружает
меня,
но
я
готова
умереть
вместе
с
тобой
壯觀得有如
懸崖的婚禮
Это
так
грандиозно,
словно
свадьба
на
краю
пропасти
也許生於世上
無重要作為
Может,
в
этой
жизни
у
меня
и
нет
важных
дел
仍有這種真愛耀眼生輝
Но
эта
настоящая
любовь
сияет
ослепительно
我已不顧安危
誓死都一齊
Я
уже
не
думаю
о
безопасности,
готова
умереть
вместе
с
тобой
看不起這個繁華盛世
Презираю
этот
процветающий
мир
縱使天主不忍心我們如垃圾般污穢
Даже
если
Бог
не
вынесет,
что
мы
грязны,
как
мусор
抱著你不枉獻世
Обнимая
тебя,
я
не
зря
живу
на
этом
свете
世界將我包圍
誓死都一齊
Мир
окружает
меня,
но
я
готова
умереть
вместе
с
тобой
壯觀得有如
懸崖的婚禮
Это
так
грандиозно,
словно
свадьба
на
краю
пропасти
也許生於世上
無重要作為
Может,
в
этой
жизни
у
меня
и
нет
важных
дел
仍有生死之交可超越一切
Но
наша
связь,
проверенная
жизнью
и
смертью,
важнее
всего
我已不顧安危
誓死都一齊
Я
уже
не
думаю
о
безопасности,
готова
умереть
вместе
с
тобой
愛得起你
為何還忌諱
Я
люблю
тебя,
чего
мне
стесняться?
也許出生當天本以為誰待我像公仔
Может
быть,
в
день
своего
рождения
я
думала,
что
кто-то
будет
относиться
ко
мне,
как
к
кукле
最後卻苦戀螞蟻
А
в
итоге
полюбила
бунтаря
難自愛都懂得怎相愛
找得到一個人共我分享這身世
Даже
если
не
умею
любить
себя,
я
знаю,
как
любить
тебя,
нашла
того,
с
кем
могу
разделить
эту
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Choi
Attention! Feel free to leave feedback.