Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鸞鳳和鳴 - 廣東版
Союз Феникса и Дракона - кантонская версия
非卿不娶
非君不嫁
Не
за
тебя
не
выйти,
не
на
тебе
не
жениться
百裏香遍萬世第一家
Сто
верст
благоуханий,
первая
семья
на
тысячу
лет
香香公主
Благоуханная
принцесса
訪遍大下也要嫁
好快嫁
(嘿)
Объехала
весь
мир,
чтобы
выйти
замуж,
скорее
замуж
(Хей!)
采花者只貪香吻令我心怕怕
怎惜花
Собиратели
цветов
жаждут
лишь
сладких
поцелуев,
пугая
мое
сердце,
как
же
ценить
цветы?
惜花者愛花因愛人我心掛掛
占個卦
Те,
кто
ценит
цветы,
любят
цветы,
потому
что
любят
людей,
мое
сердце
трепещет,
гадаю
你給我的心添香氣
好鄉裏
Ты
наполняешь
мое
сердце
ароматом,
как
хорошо
дома
你跟我跟你
Ты
со
мной,
ты
со
мной
撲蝶撲出花香總有理
總有你
Ловя
бабочек,
находим
аромат
цветов,
всегда
есть
причина,
всегда
есть
ты
跟你姓鸞鳳和過鳴
Взять
твою
фамилию,
петь
в
союзе
Феникса
и
Дракона
連理對天理對得英
Соединиться,
как
ветви
дерева,
по
справедливости
небес,
достойно
и
прекрасно
天作証鸞鳳和過鳴
Небеса
свидетели,
петь
в
союзе
Феникса
и
Дракона
月老肯插手好雅興
Юэлао
благосклонно
вмешался,
какое
изящное
увлечение
沒有花送我都不掃興
Даже
без
цветов
в
подарок,
я
не
разочарована
(啊
啊
啊
啊啊啊啊)
(А-а-а-а-а-а-а)
采花者只貪香吻令我心怕怕
怎惜花
Собиратели
цветов
жаждут
лишь
сладких
поцелуев,
пугая
мое
сердце,
как
же
ценить
цветы?
惜花者愛花因愛人我心掛掛
占個卦
Те,
кто
ценит
цветы,
любят
цветы,
потому
что
любят
людей,
мое
сердце
трепещет,
гадаю
你給我的心添香氣
好鄉裏
Ты
наполняешь
мое
сердце
ароматом,
как
хорошо
дома
你跟我跟你
Ты
со
мной,
ты
со
мной
撲蝶撲出花香總有理
總有你
Ловя
бабочек,
находим
аромат
цветов,
всегда
есть
причина,
всегда
есть
ты
跟你姓鸞鳳和過鳴
Взять
твою
фамилию,
петь
в
союзе
Феникса
и
Дракона
連理對天理對得英
Соединиться,
как
ветви
дерева,
по
справедливости
небес,
достойно
и
прекрасно
天作証鸞鳳和過鳴
Небеса
свидетели,
петь
в
союзе
Феникса
и
Дракона
月老肯插手好雅興
Юэлао
благосклонно
вмешался,
какое
изящное
увлечение
沒有花送我都不掃興(哦)
Даже
без
цветов
в
подарок,
я
не
разочарована
(О)
跟你姓鸞鳳和過鳴
Взять
твою
фамилию,
петь
в
союзе
Феникса
и
Дракона
連理對天理對得英
Соединиться,
как
ветви
дерева,
по
справедливости
небес,
достойно
и
прекрасно
天作証鸞鳳和過鳴
Небеса
свидетели,
петь
в
союзе
Феникса
и
Дракона
月老肯插手好雅興
Юэлао
благосклонно
вмешался,
какое
изящное
увлечение
沒有花送我都不掃興(哦)
Даже
без
цветов
в
подарок,
я
не
разочарована
(О)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Lok Shing Ronald Ng
Attention! Feel free to leave feedback.