楊坤 - 牧马人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 楊坤 - 牧马人




牧马人
Пастух
风吹过草低见牛羊
Ветер шепчет, травы колышет, стада пасутся вдали,
呼伦贝尔泥土都带香
В Хулунбуире даже земля благоухает, поверь, милая.
一挥手雄鹰在肩膀
Взмах руки и орел взмывает с моего плеча,
把天地都收进胸膛
Всю ширь небес я обнимаю, для тебя.
家就在奔驰马背上
Мой дом мчащийся конь подо мной,
游牧民族热爱着远方
Кочевник я, влюбленный в даль безбрежную,
被风霜雕刻的脸庞
Лицо, изборожденное ветрами и морозами,
从出生就有的沧桑
С рождения несу я эту печать времени.
牧马人还在流浪
Пастух все странствует, моя любимая,
他追随着迁徙的草场
Он следует за кочующими пастбищами,
寂寞时歌声悠扬
В одиночестве поет протяжно,
那支长调世代传唱
Древнюю песнь, что передается из поколения в поколение.
牧马人还在流浪
Пастух все странствует,
他身后是落下的夕阳
А за спиной его закат догорает,
马头琴对这月亮
Моррин хуур играет луне серенаду,
没人知道他的忧伤
Никто не знает его печали, кроме тебя, моя дорогая.
家就在奔驰马背上
Мой дом мчащийся конь подо мной,
游牧民族热爱着远方
Кочевник я, влюбленный в даль безбрежную,
被风霜雕刻的脸庞
Лицо, изборожденное ветрами и морозами,
从出生就有的沧桑
С рождения несу я эту печать времени.
牧马人还在流浪
Пастух все странствует,
他追随着迁徙的草场
Он следует за кочующими пастбищами,
寂寞时歌声悠扬
В одиночестве поет протяжно,
那支长调世代传唱
Древнюю песнь, что передается из поколения в поколение.
牧马人还在流浪
Пастух все странствует,
他身后是落下的夕阳
А за спиной его закат догорает,
马头琴对这月亮
Моррин хуур играет луне серенаду,
没人知道他的忧伤
Никто не знает его печали, только ты, моя любимая.
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
自由像风一样
Свобода, как ветер, неуловимая,
那是我伸手就可及的天堂
Это мой рай, который так близко, моя родная.
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
人心洁净安详
Душа чиста и спокойна,
那是我早已回不去的故乡
Это моя родина, к которой мне не вернуться.
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
自由像风一样
Свобода, как ветер, неуловимая,
那是我伸手就可及的天堂
Это мой рай, который так близко.
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
人心洁净安详
Душа чиста и спокойна,
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
那是我伸手就可及的天堂
Это мой рай, который так близко.
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
人心洁净安详
Душа чиста и спокойна,
那是我早已回不去的故乡
Это моя родина, к которой мне не вернуться.
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
自由像风一样
Свобода, как ветер, неуловимая,
那是我伸手就可及的天堂
Это мой рай, который так близко, моя любимая.
天苍苍 野茫茫
Небо бескрайнее, степь безграничная,
人心洁净安详
Душа чиста и спокойна,
那是我早已回不去的故乡
Это моя родина, к которой мне не вернуться.





Writer(s): yang kun


Attention! Feel free to leave feedback.