Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
空城(Live版)
Leere Stadt (Live-Version)
可能是寂寞
空氣變得很稀薄
Vielleicht
ist
es
Einsamkeit,
die
Luft
wird
sehr
dünn
滿城霓虹開出荒漠
Die
Neonlichter
der
ganzen
Stadt
erblühen
zu
einer
Wüste
還為你等著
我的心快要死了
Ich
warte
immer
noch
auf
dich,
mein
Herz
stirbt
bald
要用什麼刺激我魂魄
Womit
soll
ich
meine
Seele
stimulieren?
太深
太多
愛會走火入魔
Zu
tief,
zu
viel,
Liebe
kann
zur
Besessenheit
werden
任由你
自由的
耗在我苦中作樂
Lasse
dich
frei,
dich
an
meinem
Leid
zu
zehren,
in
dem
ich
Freude
suche
這城市那麼空
這回憶那麼凶
Diese
Stadt
ist
so
leer,
diese
Erinnerung
so
grausam
這街道車水馬龍
我能和誰相擁
Diese
Straßen
voller
Verkehr,
wen
kann
ich
umarmen?
這眉頭那麼重
這思念那麼濃
Meine
Stirn
ist
so
schwer
[gerunzelt],
diese
Sehnsucht
so
tief
Alone
Alone
Alone
這感覺我跟從
Allein,
allein,
allein,
diesem
Gefühl
folge
ich
還為你等著
我的心快要死了
Ich
warte
immer
noch
auf
dich,
mein
Herz
stirbt
bald
要用什麼刺激我魂魄
Womit
soll
ich
meine
Seele
stimulieren?
太深
太多
愛會走火入魔
Zu
tief,
zu
viel,
Liebe
kann
zur
Besessenheit
werden
任由你
自由的
耗在我苦中作樂
Lasse
dich
frei,
dich
an
meinem
Leid
zu
zehren,
in
dem
ich
Freude
suche
這城市那麼空
這回憶那麼凶
Diese
Stadt
ist
so
leer,
diese
Erinnerung
so
grausam
這街道車水馬龍
我能和誰相擁
Diese
Straßen
voller
Verkehr,
wen
kann
ich
umarmen?
這眉頭那麼重
這思念那麼濃
Meine
Stirn
ist
so
schwer,
diese
Sehnsucht
so
tief
Alone
Alone
Alone
這感覺我跟從
Allein,
allein,
allein,
diesem
Gefühl
folge
ich
這城市那麼空
這胸口那麼痛
Diese
Stadt
ist
so
leer,
diese
Brust
schmerzt
so
sehr
這人海風起雲湧
能不能再相逢
Dieses
Menschenmeer
ist
stürmisch,
können
wir
uns
wiedersehen?
這快樂都雷同
這悲傷千萬種
Die
Freuden
ähneln
sich
alle,
die
Leiden
gibt
es
in
tausend
Arten
Alone
Alone
Alone
這個我誰能懂
Allein,
allein,
allein,
wer
kann
dieses
Ich
verstehen?
這城市那麼空
沒有你的空洞
Diese
Stadt
ist
so
leer,
eine
Leere
ohne
dich
連呼吸帶出的風
響得震耳欲聾
Selbst
der
Wind
meines
Atems
klingt
ohrenbetäubend
laut
我站在黑暗中
心已經跳不動
Ich
stehe
im
Dunkeln,
mein
Herz
kann
nicht
mehr
schlagen
Alone
Alone
Alone
再愛也沒有用
Allein,
allein,
allein,
weiterzulieben
hat
keinen
Sinn
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.