楊坤 - 空城(Live版) - translation of the lyrics into German

空城(Live版) - 楊坤translation in German




空城(Live版)
Leere Stadt (Live-Version)
可能是寂寞 空氣變得很稀薄
Vielleicht ist es Einsamkeit, die Luft wird sehr dünn
滿城霓虹開出荒漠
Die Neonlichter der ganzen Stadt erblühen zu einer Wüste
還為你等著 我的心快要死了
Ich warte immer noch auf dich, mein Herz stirbt bald
要用什麼刺激我魂魄
Womit soll ich meine Seele stimulieren?
太深 太多 愛會走火入魔
Zu tief, zu viel, Liebe kann zur Besessenheit werden
任由你 自由的 耗在我苦中作樂
Lasse dich frei, dich an meinem Leid zu zehren, in dem ich Freude suche
這城市那麼空 這回憶那麼凶
Diese Stadt ist so leer, diese Erinnerung so grausam
這街道車水馬龍 我能和誰相擁
Diese Straßen voller Verkehr, wen kann ich umarmen?
這眉頭那麼重 這思念那麼濃
Meine Stirn ist so schwer [gerunzelt], diese Sehnsucht so tief
Alone Alone Alone 這感覺我跟從
Allein, allein, allein, diesem Gefühl folge ich
還為你等著 我的心快要死了
Ich warte immer noch auf dich, mein Herz stirbt bald
要用什麼刺激我魂魄
Womit soll ich meine Seele stimulieren?
太深 太多 愛會走火入魔
Zu tief, zu viel, Liebe kann zur Besessenheit werden
任由你 自由的 耗在我苦中作樂
Lasse dich frei, dich an meinem Leid zu zehren, in dem ich Freude suche
這城市那麼空 這回憶那麼凶
Diese Stadt ist so leer, diese Erinnerung so grausam
這街道車水馬龍 我能和誰相擁
Diese Straßen voller Verkehr, wen kann ich umarmen?
這眉頭那麼重 這思念那麼濃
Meine Stirn ist so schwer, diese Sehnsucht so tief
Alone Alone Alone 這感覺我跟從
Allein, allein, allein, diesem Gefühl folge ich
這城市那麼空 這胸口那麼痛
Diese Stadt ist so leer, diese Brust schmerzt so sehr
這人海風起雲湧 能不能再相逢
Dieses Menschenmeer ist stürmisch, können wir uns wiedersehen?
這快樂都雷同 這悲傷千萬種
Die Freuden ähneln sich alle, die Leiden gibt es in tausend Arten
Alone Alone Alone 這個我誰能懂
Allein, allein, allein, wer kann dieses Ich verstehen?
這城市那麼空 沒有你的空洞
Diese Stadt ist so leer, eine Leere ohne dich
連呼吸帶出的風 響得震耳欲聾
Selbst der Wind meines Atems klingt ohrenbetäubend laut
我站在黑暗中 心已經跳不動
Ich stehe im Dunkeln, mein Herz kann nicht mehr schlagen
Alone Alone Alone 再愛也沒有用
Allein, allein, allein, weiterzulieben hat keinen Sinn mehr






Attention! Feel free to leave feedback.