楊培安 - 心不跳了 - translation of the lyrics into German

心不跳了 - 楊培安translation in German




心不跳了
Mein Herz schlägt nicht mehr
仿佛所有我最在乎的
Es scheint, als ob alles, was mir wichtig ist,
你都觉得算不了什么
dir überhaupt nichts bedeutet.
最伤人的 是冰冷神色
Am verletzendsten ist dein kalter Blick,
像我没有 被爱的资格
als hätte ich kein Recht darauf, geliebt zu werden.
有个开关出门才开著
Es gibt einen Schalter, der nur beim Ausgehen eingeschaltet wird,
努力燃烧残留的炽热
ich versuche, die verbleibende Hitze zu entfachen.
隐形倔强 无法阉割
Unsichtbare Sturheit, die sich nicht unterdrücken lässt,
不想变成 任何人的负荷
ich will niemandem zur Last fallen.
(哦)亲爱的 我的心不跳了
Oh, Liebling, mein Herz schlägt nicht mehr,
沉默更像是骊歌
die Stille gleicht einem Abschiedslied.
(哦)亲爱的 抱歉你不快乐
Oh, Liebling, es tut mir leid, dass du nicht glücklich bist,
我却无可奈何
aber ich kann nichts dagegen tun.
你想逃避什么
Wovor versuchst du zu fliehen?
我的爱 若从不是港口
Wenn meine Liebe nie ein Hafen war,
当时你为何 来呼救
warum hast du dann um Hilfe gerufen?
(哦)亲爱的 我的心不跳了
Oh, Liebling, mein Herz schlägt nicht mehr,
灵魂掉了的活著
ich lebe, aber meine Seele ist fort.
(哦)亲爱的 现实像一条河
Oh, Liebling, die Realität ist wie ein Fluss,
幸福被淹死了
in dem das Glück ertrunken ist.
以为时间像酒
Ich dachte, die Zeit wäre wie Wein,
能麻醉 硬压著的伤口
der die unterdrückten Wunden betäuben könnte.
松开手伤痕却化脓 一颗心 碎了
Doch als ich losließ, eiterte die Wunde, mein Herz zerbrach.
假如心门厚重地关著
Wenn die Tür des Herzens fest verschlossen ist,
什么呼唤都是模糊的
sind alle Rufe nur verschwommen.
其实我也需要被懂得
Eigentlich brauche auch ich Verständnis,
理解别人 别人就忘了
ich verstehe andere, aber sie vergessen mich.
慢慢变成孤独的星球
Langsam werde ich zu einem einsamen Planeten,
在蓝色的真空里漂流
der in einem blauen Vakuum treibt.
我悬浮著 在我身后
Ich schwebe, hinter mir,
看著自己 不笑也不泪流
und sehe mich selbst, weder lächelnd noch weinend.
(哦)亲爱的 我的心不跳了
Oh, Liebling, mein Herz schlägt nicht mehr,
沉默更像是骊歌
die Stille gleicht einem Abschiedslied.
(哦)亲爱的 抱歉你不快乐
Oh, Liebling, es tut mir leid, dass du nicht glücklich bist,
我却无可奈何
aber ich kann nichts dagegen tun.
你想逃避什么
Wovor versuchst du zu fliehen?
我的爱 若从不是港口
Wenn meine Liebe nie ein Hafen war,
当时你为何 来呼救
warum hast du dann um Hilfe gerufen?
(哦)亲爱的 我的心不跳了
Oh, Liebling, mein Herz schlägt nicht mehr,
灵魂掉了的活著
ich lebe, aber meine Seele ist fort.
(哦)亲爱的 现实像一条河
Oh, Liebling, die Realität ist wie ein Fluss,
幸福被淹死了
in dem das Glück ertrunken ist.
以为时间像酒
Ich dachte, die Zeit wäre wie Wein,
能麻醉 硬压著的伤口
der die unterdrückten Wunden betäuben könnte.
松开手伤痕却化脓 整颗心 碎了
Doch als ich losließ, eiterte die Wunde, mein ganzes Herz zerbrach.
整个人塌了
Ich bin völlig zusammengebrochen.





Writer(s): Ruo Long Yao, Zhi Wen Dou


Attention! Feel free to leave feedback.