Lyrics and translation 楊林 - 我是谁
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
以为自己够冷漠
Думала,
что
достаточно
холодна,
已经不会难过
Что
больше
не
буду
грустить.
以为自己够坚强
Думала,
что
достаточно
сильна,
已经不会受伤
Что
больше
не
буду
страдать.
难道心中火已熄
Неужели
огонь
в
сердце
погас,
为何在乎这次的别离
Почему
же
так
больно
от
этой
разлуки?
不会碰上这样的难题
Не
столкнулась
бы
я
с
этой
дилеммой.
我的相思在沙滩淋雨
Моя
тоска
мокнет
под
дождем
на
берегу,
我的热情在屋顶吹风
Моя
страсть
развевается
ветром
на
крыше,
吹得整夜无语
Развевается
всю
ночь
безмолвно.
我的心情DOWN到了谷底
Мое
настроение
упало
на
самое
дно,
降到零下几度C
Опустилось
до
нуля
градусов.
我的心情DOWN到了谷底
Мое
настроение
упало
на
самое
дно,
降到了零下几度C
Опустилось
до
нуля
градусов.
以为自己够冷漠
Думала,
что
достаточно
холодна,
已经不会难过
Что
больше
не
буду
грустить.
以为自己够坚强
Думала,
что
достаточно
сильна,
已经不会受伤
Что
больше
не
буду
страдать.
难道心中火已熄
Неужели
огонь
в
сердце
погас,
为何在乎这次的别离
Почему
же
так
больно
от
этой
разлуки?
不会碰上这样的难题
Не
столкнулась
бы
я
с
этой
дилеммой.
我的相思在沙滩淋雨
Моя
тоска
мокнет
под
дождем
на
берегу,
我的热情在屋顶吹风
Моя
страсть
развевается
ветром
на
крыше,
吹得整夜无语
Развевается
всю
ночь
безмолвно.
我的心情DOWN到了谷底
Мое
настроение
упало
на
самое
дно,
降到零下几度C
Опустилось
до
нуля
градусов.
我的心情DOWN到了谷底
Мое
настроение
упало
на
самое
дно,
降到了零下几度C
Опустилось
до
нуля
градусов.
难道心中火已熄
Неужели
огонь
в
сердце
погас,
为何在乎这次的别离
Почему
же
так
больно
от
этой
разлуки?
不会碰上这样的难题
Не
столкнулась
бы
я
с
этой
дилеммой.
我的相思在沙滩淋雨
Моя
тоска
мокнет
под
дождем
на
берегу,
我的热情在屋顶吹风
Моя
страсть
развевается
ветром
на
крыше,
吹得整夜无语
Развевается
всю
ночь
безмолвно.
我的心情DOWN到了谷底
Мое
настроение
упало
на
самое
дно,
降到零下几度C
Опустилось
до
нуля
градусов.
我的心情DOWN到了谷底
Мое
настроение
упало
на
самое
дно,
降到了零下几度C
Опустилось
до
нуля
градусов.
我的心情DOWN到了谷底
Мое
настроение
упало
на
самое
дно,
降到了零下几度C
Опустилось
до
нуля
градусов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.