兰亭序 - 楊洋translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
兰亭序
Orchideenpavillon-Sequenz
兰亭临帖
行书如行云流水
Am
Orchideenpavillon
kalligraphiere
ich,
die
fließende
Schrift
wie
Wolken
und
Wasser
月下门推
心细如你脚步碎
Unter
dem
Mond
schiebst
du
die
Tür
auf,
so
behutsam
wie
deine
Schritte
忙不迭
千年碑易拓却难拓你的美
Eilig,
tausendjährige
Stelen
lassen
sich
leicht
abreiben,
doch
deine
Schönheit
nicht
真迹绝
真心能给谁
Das
Original
ist
unerreicht,
wem
kann
ich
mein
wahres
Herz
schenken?
牧笛横吹
黄酒小菜又几碟
Die
Hirtenflöte
spielt
quer,
gelber
Reiswein
und
ein
paar
Beilagen
夕阳余晖
如你的羞怯似醉
Der
Schein
der
untergehenden
Sonne,
wie
deine
Schüchternheit,
fast
betrunken
摹本易写
而墨香不退与你同留余味
Eine
Kopie
ist
leicht
zu
schreiben,
doch
der
Duft
der
Tusche
verblasst
nicht,
bleibt
bei
dir
als
Nachgeschmack
一行朱砂
到底圈了谁
Eine
Reihe
Zinnoberrot,
wen
hat
es
letztendlich
eingekreist?
无关风月
我题序等你回
Unabhängig
von
Wind
und
Mond
schreibe
ich
die
Sequenz
und
warte
auf
deine
Rückkehr
悬笔一绝
那岸边浪千叠
Den
Pinsel
haltend,
ein
Meisterwerk,
am
Ufer
tausendfache
Wellen
情字何解
怎落笔都不对
Wie
soll
man
das
Wort
Liebe
erklären?
Wie
ich
es
auch
schreibe,
es
ist
nie
richtig
而我独缺
你一生的了解
Und
mir
fehlt
einzig
und
allein
das
Verständnis
deines
ganzen
Lebens
无关风月
我题序等你回
Unabhängig
von
Wind
und
Mond
schreibe
ich
die
Sequenz
und
warte
auf
deine
Rückkehr
悬笔一绝
那岸边浪千叠
Den
Pinsel
haltend,
ein
Meisterwerk,
am
Ufer
tausendfache
Wellen
情字何解
怎落笔都不对
Wie
soll
man
das
Wort
Liebe
erklären?
Wie
ich
es
auch
schreibe,
es
ist
nie
richtig
而我独缺
你一生的了解
Und
mir
fehlt
einzig
und
allein
das
Verständnis
deines
ganzen
Lebens
无关风月
我题序等你回
Unabhängig
von
Wind
und
Mond
schreibe
ich
die
Sequenz
und
warte
auf
deine
Rückkehr
悬笔一绝
那岸边浪千叠
Den
Pinsel
haltend,
ein
Meisterwerk,
am
Ufer
tausendfache
Wellen
情字何解
怎落笔都不对
Wie
soll
man
das
Wort
Liebe
erklären?
Wie
ich
es
auch
schreibe,
es
ist
nie
richtig
独缺
你一生了解
Mir
fehlt
einzig
dein
ganzes
Leben
zu
verstehen
弹指岁月
倾城顷刻间湮灭
Ein
Fingerschnippen
der
Jahre,
die
Schönheit
der
Stadt
vergeht
im
Nu
青石板街
回眸一笑你婉约
Auf
der
Straße
mit
dem
blauen
Stein,
dein
sanftes
Lächeln
beim
Zurückblicken
恨了没
你摇头轻叹谁让你蹙着眉
Hast
du
es
bereut?
Du
schüttelst
den
Kopf
und
seufzt
leise,
wer
ließ
dich
die
Stirn
runzeln?
而深闺
徒留胭脂味
Und
im
Boudoir
bleibt
nur
der
Duft
von
Rouge
人雁南飞
转身一瞥你噙泪
Menschen
und
Wildgänse
fliegen
nach
Süden,
beim
Umdrehen
sehe
ich
deine
Tränen
掬一把月
手揽回忆怎么睡
Eine
Handvoll
Mondlicht,
ich
umarme
die
Erinnerung,
wie
soll
ich
schlafen?
又怎么会
心事密缝绣花鞋针针怨怼
Und
wie
könnte
es
anders
sein,
die
Sorgen
dicht
gestickt
in
die
bestickten
Schuhe,
Stich
für
Stich
voller
Groll
若花怨蝶
你会怨着谁
Wenn
die
Blume
den
Schmetterling
beklagt,
wen
würdest
du
beklagen?
无关风月
我题序等你回
Unabhängig
von
Wind
und
Mond
schreibe
ich
die
Sequenz
und
warte
auf
deine
Rückkehr
悬笔一绝
那岸边浪千叠
Den
Pinsel
haltend,
ein
Meisterwerk,
am
Ufer
tausendfache
Wellen
情字何解
怎落笔都不对
Wie
soll
man
das
Wort
Liebe
erklären?
Wie
ich
es
auch
schreibe,
es
ist
nie
richtig
而我独缺
你一生的了解
Und
mir
fehlt
einzig
und
allein
das
Verständnis
deines
ganzen
Lebens
无关风月
我题序等你回
Unabhängig
von
Wind
und
Mond
schreibe
ich
die
Sequenz
und
warte
auf
deine
Rückkehr
手书无愧
无惧人间是非
Mit
eigener
Hand
geschrieben,
ohne
Reue,
ohne
Angst
vor
dem
Klatsch
und
Tratsch
der
Welt
雨打蕉叶
又潇潇了几夜
Regen
prasselt
auf
Bananenblätter,
wieder
ein
paar
stürmische
Nächte
我等春雷
来提醒你爱谁
Ich
warte
auf
den
Frühlingsdonner,
um
dich
daran
zu
erinnern,
wen
du
liebst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.