楊鈺瑩 - 天各一方 - translation of the lyrics into German

天各一方 - 楊鈺瑩translation in German




天各一方
Getrennt an fernen Orten
如何开口
Wie soll ich anfangen
如何挽留
Wie soll ich dich halten
这份平平淡淡的拥有
Diesen schlichten, einfachen Besitz
你的情有多深
Wie tief ist deine Liebe
意有多重
Wie schwer wiegt deine Zuneigung
为何从前我不懂
Warum verstand ich es früher nicht
叶落知秋
Fallende Blätter künden den Herbst an
人去楼空
Du bist fort, das Haus ist leer
心情孤孤单单好想哭
Meine Stimmung ist einsam, ich möchte weinen
感觉你的脚步
Ich spüre deine Schritte
在我胸口
In meiner Brust
让我难承受
Es ist schwer für mich zu ertragen
千里明月光
Das Mondlicht über tausend Meilen
照在你身上
Scheint auf dich
梦中的脸庞已是泪成行
Dein Gesicht im Traum, schon von Tränen benetzt
芳草连天长
Das duftende Gras reicht bis zum Horizont
人在天涯又何妨
Was macht es schon, wenn du am Ende der Welt bist
还有你在身旁
Fühle ich dich doch an meiner Seite
千言万语不能忘
Tausend Worte kann ich nicht vergessen
独自在彷徨
Allein irre ich umher
总有点点滴滴不敢想
Es gibt immer Kleinigkeiten, an die ich nicht zu denken wage
怀念比路还长
Die Sehnsucht ist länger als der Weg
守在远方
Ich warte in der Ferne
忧伤却为你收藏
Doch den Kummer bewahre ich für dich auf
依依不舍的泪光
Der widerstrebende Glanz der Tränen
沉沉的迷茫
Die tiefe Verwirrung
怕你难去难留回头望
Ich fürchte, du zögerst zu gehen oder zu bleiben, schaust zurück
怀念放在心上
Die Erinnerung trage ich im Herzen
不会淡忘
Werde sie nicht verblassen lassen
纵然是天各一方
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind
*间奏
*Zwischenspiel
叶落知秋
Fallende Blätter künden den Herbst an
人去楼空
Du bist fort, das Haus ist leer
心情孤孤单单好想哭
Meine Stimmung ist einsam, ich möchte weinen
感觉你的脚步
Ich spüre deine Schritte
在我胸口
In meiner Brust
让我难承受
Es ist schwer für mich zu ertragen
千里明月光
Das Mondlicht über tausend Meilen
照在你身上
Scheint auf dich
梦中的脸庞已是泪成行
Dein Gesicht im Traum, schon von Tränen benetzt
芳草连天长
Das duftende Gras reicht bis zum Horizont
人在天涯又何妨
Was macht es schon, wenn du am Ende der Welt bist
还有你在身旁
Fühle ich dich doch an meiner Seite
千言万语不能忘
Tausend Worte kann ich nicht vergessen
独自在彷徨
Allein irre ich umher
总有点点滴滴不敢想
Es gibt immer Kleinigkeiten, an die ich nicht zu denken wage
怀念比路还长
Die Sehnsucht ist länger als der Weg
守在远方
Ich warte in der Ferne
忧伤却为你收藏
Doch den Kummer bewahre ich für dich auf
依依不舍的泪光
Der widerstrebende Glanz der Tränen
沉沉的迷茫
Die tiefe Verwirrung
怕你难去难留回头望
Ich fürchte, du zögerst zu gehen oder zu bleiben, schaust zurück
怀念放在心上
Die Erinnerung trage ich im Herzen
不会淡忘
Werde sie nicht verblassen lassen
纵然是天各一方
Auch wenn wir weit voneinander entfernt sind
福深编辑
Bearbeitet von Fushen





Writer(s): Hui Gin Keung, 苏拉


Attention! Feel free to leave feedback.