Lyrics and translation MIYUKI HASHIMOTO - Faze to love
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
胸の殻をこわして
連れて行きたいよ
Разбив
скорлупу
твоей
души,
я
хочу
увести
тебя
с
собой.
私もそんな哀しさに
Ведь
и
я
носила
в
себе
такую
же
печаль,
絶望かかえてたから
Такое
же
отчаяние.
Don't
you
cry
何を恐れて
Don't
you
cry
Чего
ты
боишься,
背中向けてるの?
Отворачиваясь
от
будущего?
必ず未来をつかめると
信じている私がいるよ
Я
верю,
что
ты
обязательно
сможешь
его
достичь,
и
всегда
буду
рядом.
喜びなんだと
Это
настоящее
счастье,
Ah!
私の心が
熱く熱く溶けて
Ah!
Мое
сердце
пылает,
тает
от
любви.
知らない世界に
夢があふれてる
Неизведанный
мир,
полный
надежд.
感じたい情熱の風
君となら分かち合えるよ
Ветер
страсти,
который
мы
сможем
разделить
с
тобой.
もうふり向かないで
Больше
не
оборачивайся,
そうよ新しい場所で
上を向いて走り出そう
Да,
давай
поднимем
головы
и
побежим
навстречу
новому.
守りたいものたち
いとしい人たちを抱いて
Защищая
то,
что
нам
дорого,
обнимая
любимых.
ずっと探していたよ
汚れなき魂
Я
так
долго
искала
твою
чистую
душу,
最初に君は叫んでた
Сначала
ты
кричал,
気持ちが砕けそうと
Что
твое
сердце
вот-вот
разобьется.
Dreaming
true
愛を求めて
Dreaming
true
В
поисках
любви,
痛み耐えながら
Превозмогая
боль.
孤独で勇気がゆれるなら
いつだって私を呼んで
Если
тебя
сковывает
страх
одиночества,
просто
позови
меня.
君が待つ答えは
Ответ,
который
ты
ждешь,
Ah!
動き出せばいい
遠い遠い空へ
Ah!
Просто
сделай
шаг
навстречу
далекому,
далекому
небу.
Born
to
love
Рожденный
любить.
何が起こるのか
誰もわからない
Никто
не
знает,
что
ждет
нас
впереди.
鼓動には期待のリズム
君の中生まれた炎
Ритм
надежды
в
твоем
сердце,
пламя,
разгорающееся
в
твоей
душе.
Born
to
way
Рожденный
идти
своим
путем.
ただ明日のために
Ради
светлого
завтра,
もっと強く優しくと
透明な翼広げて
Становясь
сильнее
и
добрее,
расправь
свои
прозрачные
крылья.
果てしない荒野を
希望に染めながら飛ぼうよ
Давай
раскрасим
бескрайние
просторы
в
цвета
надежды.
知らない世界に
夢があふれてる
Неизведанный
мир,
полный
надежд.
感じたい情熱の風
君となら分かち合えるよ
Ветер
страсти,
который
мы
сможем
разделить
с
тобой.
もうふり向かないで
Больше
не
оборачивайся,
そうよ新しい場所で
上を向いて走り出そう
Да,
давай
поднимем
головы
и
побежим
навстречу
новому.
守りたいものたち
いとしい人たちを抱いて
Защищая
то,
что
нам
дорого,
обнимая
любимых.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shinya Saitou, Aki Hata
Attention! Feel free to leave feedback.