Nana Mizuki - Heart-shaped chant - without NANA - translation of the lyrics into German




Heart-shaped chant - without NANA
Herzförmiger Gesang - ohne NANA
ロードオブメジャー - Heart-shaped chant
Road of Major - Herzförmiger Gesang
VAN制作
Erstellt von VAN
溢れる想いは静かに微笑みたたえる
Überfließende Gefühle tragen leise ein Lächeln
追いかけた願いは風の中に...
Der Wunsch, den ich verfolgte, ist im Wind...
僕を呼ぶ声 いつもと同じ
Die Stimme, die mich ruft, ist wie immer dieselbe
変わらない笑顔で彩る君を
Dich, der du mit unverändertem Lächeln mein Leben färbst
子供みたいに感じるままに
Wenn ich dich, wie ein Kind fühlend,
抱きしめられたら未来が見えるかな...?
umarmen könnte, könnte ich dann die Zukunft sehen...?
優しくて冷たい針を何度も
Die sanften und kalten Nadeln immer wieder
突き立てた心は
in mein Herz gestoßen,
誰より綺麗に飛べるはず
sollten schöner fliegen können als jeder andere
輝く言葉は刹那の甘い流れ星
Leuchtende Worte sind flüchtige, süße Sternschnuppen
口唇から紡ぐ音儚すぎて
Der Klang, gesponnen von meinen Lippen, ist zu vergänglich
まばゆい光 目覚める影に 揺らぐ涙隠し
Im blendenden Licht, im erwachenden Schatten, verbirg deine schwankenden Tränen
確かな意志(もの)伝える君だけに
Nur dir, mein Liebster, teile ich meinen festen Willen (dieses Etwas) mit
温かい手に安らぎ求め
In deinen warmen Händen suchte ich Geborgenheit
愛する意味さえ見失っていた
Und verlor sogar den Sinn der Liebe aus den Augen
問いかけてみる今、僕の背に
Ich frage mich jetzt, auf meinem Rücken,
あの日のぬくもり消えずにあるの...?
ist die Wärme jenes Tages noch ungelöscht da...?
柔らかく捩じれた嘘で何度も
Durch sanft verdrehte Lügen immer wieder
傷つけた心は 誰より果てない夢描く
verletztes Herz, zeichnet endlosere Träume als jeder andere
見上げた夜空はいつしか近くありすぎて
Der Nachthimmel, zu dem ich aufblickte, ist irgendwann zu nah geworden
闇が作るため息広がってく
Der Seufzer, den die Dunkelheit erzeugt, breitet sich aus
君と選んだ世界の向こう不安が重なっても
Auch wenn sich jenseits der Welt, die ich mit dir wählte, Ängste häufen
信じること もう一度決めたから
Ich habe mich entschieden, noch einmal zu glauben
考えすぎていた 強くあることを
Ich habe zu viel darüber nachgedacht, stark zu sein
素直でいられる勇気が欲しいよ
Ich wünsche mir den Mut, aufrichtig sein zu können
悩める紅い月僕を放って
Der sorgende rote Mond lässt mich los
ゆっくりと導き出す
Und führt mich langsam
もう迷わない きっと受け止める君を
Ich werde nicht mehr zögern, ich werde dich sicher annehmen
輝く言葉は刹那の甘い流れ星
Leuchtende Worte sind flüchtige, süße Sternschnuppen
口唇から紡ぐ音儚すぎて
Der Klang, gesponnen von meinen Lippen, ist zu vergänglich
まばゆい光 目覚める影に 揺らぐ涙隠し
Im blendenden Licht, im erwachenden Schatten, verbirg deine schwankenden Tränen
確かな意志(もの)伝える君だけに
Nur dir, mein Liebster, teile ich meinen festen Willen (dieses Etwas) mit
この詩よ永久へと羽ばたいて
Oh, dieses Lied, flieg hinaus in die Ewigkeit!
おわり
Ende
おわり
Ende





Writer(s): 水樹 奈々, Shang Song Fan Kang (elements Garden), 水樹 奈々, 上松 範康(elements garden)


Attention! Feel free to leave feedback.