Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pure Antinomy
Reine Antinomie
朧夜に流れ落ちる口遊(くちすさ)ぶ声は
In
der
dunstigen
Nacht
fließt
meine
summende
Stimme
herab,
空谷(くうこく)をかごやかに
ゆらら舞い踊る
tanzt
sanft
und
schwebend
durch
das
leere
Tal.
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
Nach
einem
flüchtigen
Traum
greifend,
der
verschwindet,
wenn
ich
die
Hand
ausstrecke,
見えない愛を翳(かざ)して独り微笑むの
halte
ich
unsichtbare
Liebe
empor
und
lächle
allein.
虚ろな月影をなぞる
しなやかなその指先に
Deine
geschmeidigen
Fingerspitzen
zeichnen
den
leeren
Mondschatten
nach,
すべて解かれ委ねてしまう
alles
löst
sich
auf,
ich
überlasse
mich
dir
ganz.
あぁ...
燃ゆる秘め事
Ah...
brennendes
Geheimnis.
無弦の琴ー調べー
迷宮ー楽園ーに誘(いざな)う
Die
Melodie
der
saitenlosen
Koto
lockt
in
ein
Labyrinth-Paradies.
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je
mehr
ich
singe,
desto
schöner
verflechten
sich
ewige
Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Die
Tautropfen
meiner
Gedanken
suchen
dich,
枯れることなく
この暗海(そら)を染め上げ
ohne
zu
welken,
färben
sie
diesen
dunklen
Ozean-Himmel
輝き続けるでしょう
und
werden
weiterleuchten.
まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
Im
noch
verbleibenden
Spalt
der
Dunkelheit
hallt
das
Rascheln
von
Seide
wider.
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
Vom
Klang
der
Farbe,
der
die
Kehle
hinabgleitet,
werde
ich
sanft
berauscht.
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
In
den
unzähligen
eingravierten,
süßen
Illusionen
小さな幸せ映して震えるの
spiegelt
sich
kleines
Glück,
und
ich
erzittere.
冷やかな光湛える
さ迷う星達をさらう
Kühles
Licht
sammelnd,
entführst
du
die
irrenden
Sterne.
暁の眠りは深く
Der
Schlaf
der
Morgendämmerung
ist
tief,
あぁ...
止められないの
Ah...
ich
kann
es
nicht
aufhalten.
天泣(てんきゅう)は彼方
未来を示して
Himmelstränen
in
der
Ferne
zeigen
die
Zukunft,
祈るように降り注ぐ
静寂ーしじまーを彩っていく
fallen
wie
ein
Gebet
herab
und
färben
die
Stille.
滲む傷跡
貴方を探すの
Meine
verschwimmenden
Narben
suchen
dich.
汚れなき願いは結葉(むすびば)のよう
Mein
makelloser
Wunsch
ist
wie
verbundenes
Laub,
寄りそう日を待ってる
wartet
auf
den
Tag,
an
dem
wir
uns
nahe
sind.
いざよう浮雲放つ確かな金打(かねうち)に
Durch
den
sicheren
Klang
(金打),
den
zögernde
Wolken
freisetzen,
揺さぶられ心はもう...
wird
mein
Herz
erschüttert,
schon...
忘られぬ花の雫は
濡れた溜息へと変わる
Die
unvergesslichen
Tautropfen
der
Blume
werden
zu
feuchten
Seufzern.
すべて包んで優しく溶かす
Umhüllen
alles
und
lösen
es
sanft
auf.
あぁ...
もう戻れない
Ah...
ich
kann
nicht
mehr
zurück.
無弦の琴ー調べー
迷宮ー楽園ーに誘(いざな)う
Die
Melodie
der
saitenlosen
Koto
lockt
in
ein
Labyrinth-Paradies.
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je
mehr
ich
singe,
desto
schöner
verflechten
sich
ewige
Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Die
Tautropfen
meiner
Gedanken
suchen
dich,
枯れることなくこの暗海(そら)を染め上げ
ohne
zu
welken,
färben
sie
diesen
dunklen
Ozean-Himmel
輝き続けるでしょう
und
werden
weiterleuchten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.