Nana Mizuki - WILD EYES - translation of the lyrics into German

WILD EYES - Nana Mizukitranslation in German




WILD EYES
WILDE AUGEN
紅い
Rote
滲む 口唇に
Tropfen sickern auf meinen Lippen,
ふわり
sanft
嘆きの霧 触れてゆく
berührt mich der Nebel der Klage.
空に
Im Himmel
浮かぶ鏡 美しく
schwebt ein Spiegel, wunderschön,
遥か
fern
暗夜(よる)の彼方 照らしてる
jenseits der dunklen Nacht, erhellt er sie.
降り注ぐ 数多の星に
Den unzähligen Sternen, die herabregnen,
想い馳せて
sende ich meine Gedanken nach,
しめやかに
still
深い絆の 血(いと)
knüpfe ich das Band tiefen Blutes
強く 強く結ぶ
fest, ganz fest.
瑠璃色に輝く 綺羅の瞳
Lapislazuliblau leuchtende, glitzernde Augen,
闇よりの使いに 閉ざされても
auch wenn sie von Boten der Finsternis verschlossen werden,
繋いだ 夢の橋
die Brücke der Träume, die wir verbanden,
誰も 奪えないから
kann uns niemand nehmen,
無限の明日 映して
sie spiegeln ein unendliches Morgen.
妖し
Unheilvoll
光放つ 鳴神に
strahlt das Licht des Donnergrollens,
甘い
süßer
言葉の蜜 薫り立つ
Honig der Worte verströmt seinen Duft.
密か
Heimlich
黒い鼓翼 忍び寄る
schleichen sich schwarze Flügel heran,
心臓(かね)が
mein Herz (Glocke)
行き場求め 呻き出す
sucht einen Ausweg und beginnt zu stöhnen.
星霜の流れに隠す
Verborgen im Fluss der Zeiten,
歪んだ 思惑(わな)
eine verzerrte Falle (Absicht),
艶やかに
bezaubernd
鋭い牙を 剥く
fletscht sie ihre scharfen Zähne,
巡る 巡る悲劇
eine sich wiederholende, wiederholende Tragödie.
玉響(たまゆら)に
Vergänglich,
消えゆく 水泡(みなわ)のように
wie verschwindende Wasserblasen,
儚い 物語(とき)
wenn dies eine flüchtige Geschichte (Zeit) ist,
辿る 運命なら
deren Schicksal ich folge,
曇りなき刃 掲げ
erhebe ich meine makellose Klinge,
清い詩 紡ぐ
spinne ein reines Lied,
譲れぬ 未来のため
für eine Zukunft, die ich nicht aufgebe.
浅い
Im leichten
眠り続く 黎明に
Schlaf, der bis zur Dämmerung andauert,
独り
allein
祈り込めて 織り上げた
webte ich Gebete hinein.
Tränen,
蒼い雲に 刻まれて
eingeprägt in die blauen Wolken,
愛し
geliebter,
あなたの影 追いかける
deinem Schatten jage ich nach.
憎しみの炎 渦巻く
Die Flammen des Hasses wirbeln
この地上で
auf dieser Erde,
汚れなき心 貫いてく
ich werde mein reines Herz bewahren,
熱き 熱き誓い
ein heißer, heißer Schwur.
瑠璃色に輝く 綺羅の瞳
Lapislazuliblau leuchtende, glitzernde Augen,
闇よりの使いに 閉ざされても
auch wenn sie von Boten der Finsternis verschlossen werden,
繋いだ 夢の橋
die Brücke der Träume, die wir verbanden,
悠久に 綴りゆく
werden wir ewig weiterspinnen,
奏でる 奇跡 きっと...
das Wunder, das wir spielen, gewiss...





Writer(s): 水樹 奈々, 飯田 高広, 飯田 高広, 水樹 奈々


Attention! Feel free to leave feedback.