Nana Mizuki - 恋想花火 - translation of the lyrics into German

恋想花火 - Nana Mizukitranslation in German




恋想花火
Feuerwerk der Liebesgedanken
いつか あの日の 思い出と
Eines Tages, wie die Erinnerungen jenes Tages,
同じように
genauso
君も 消えていくから
wirst auch du verschwinden.
Uh uh
Uh uh
祭囃子が 響く中
Während die Festmusik erklang,
夏の終わる 匂いがした
roch ich das Ende des Sommers.
夕暮れ 君と
In der Abenddämmerung, mit dir,
待ち合わせた
am Bahnhof, wo wir uns verabredet hatten.
改札口を 過ぎれば
Sobald ich durch die Ticketschranke gehe,
今日で 君とは さよなら なんだ
ist heute unser Abschied.
引き止める
Einen Grund, dich aufzuhalten,
理由が あったらいいのに
wenn es ihn nur gäbe.
うつむく 僕を覗き込み
Du schaust zu mir, wie ich den Kopf senke,
おどけたように 笑う君
und lachst schelmisch.
最初で 最後の
Die erste und letzte
二人だけの
Nacht nur für uns beide.
いつもの 裏道を抜けて
Durch die gewohnte Gasse eilend,
駆けてく 君の背中見て
sah ich deinen Rücken davonlaufen.
好きだなんて、
Dass ich dich liebe,
僕は 言えないでいた。
konnte ich nicht sagen.
心にずっと 空いた 穴を
Um das Loch zu füllen, das schon immer in meinem Herzen klaffte,
埋めるように
erstrahlte
夜空に 繚乱の 花火が
ein prachtvolles Feuerwerk am Nachthimmel,
キラリ キラリ
funkelnd, glitzernd.
綺麗だね って
"Wie schön",
そっと 呟く 君の手を
murmeltest du leise, und deine Hand
強く 握りしめていた
hielt ich fest umschlossen.
はじめて 出会った頃
Als wir uns das erste Mal trafen,
誰よりも 笑う君に 見惚れて
war ich hingerissen von deinem Lächeln, das heller strahlte als jedes andere.
優しい 人だと 思った
Ich dachte, du wärst ein gütiger Mensch.
笑顔の 裏では
Hinter deinem Lächeln
ひとりで 涙を 流している
vergossest du heimlich Tränen.
そんな 君が
Obwohl gerade du mir
誰より 大切なのに
wichtiger bist als alles andere,
何も できないでいた
konnte ich nichts tun.
さよならじゃ
"Auf Wiedersehen" allein
形容できない
kann es nicht beschreiben.
いつまでも
Ich werde es
忘れないよ
niemals vergessen.
あの日 見た
Wie das Feuerwerk,
花火のように
das ich an jenem Tag sah.
僕の 中で
In meinem Inneren
今も 咲き続けて
blüht es auch jetzt noch
いるんだ
weiter.
心にずっと 空いた 穴を
Um das Loch zu füllen, das schon immer in meinem Herzen klaffte,
埋めるように
fielen
君の 涙の 欠片が
Splitter deiner Tränen
ひらり ひらり
sanft herab.
繋げなかった
Die Zukunft, die wir nicht
僕たちの
miteinander verbinden konnten,
未来は きっと
war gewiss nur
夏の だったから Ah
eine Illusion des Sommers, Ah.
夜空に 満開の 花火が
Als das Feuerwerk in voller Pracht
上がるころ
am Nachthimmel aufstieg,
君のいない 世界で
weinte ich in einer Welt
僕は 泣いたよ
ohne dich.
いつか
Auch wenn ich eines Tages
他の 誰かと 結ばれても
mit jemand anderem zusammenkomme,
僕は 思い出すのだろう
werde ich mich wohl erinnern
とある 夏の日の 蜉蝣
an die Eintagsfliege eines bestimmten Sommertages.
Oh Oh Oh Oh
Oh Oh Oh Oh
夢を 揺蕩う
Im Traum schwebend.
Oh-oh oh
Oh-oh oh
Oh-oh oh
Oh-oh oh
Oh-ohh
Oh-ohh





Writer(s): ヨシダ タクミ, ヨシダ タクミ


Attention! Feel free to leave feedback.