Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
失くしたら
気づくだろう
Wenn
ich
es
verlöre,
würde
ich
es
wohl
bemerken,
知らぬ間に
持っていたものを
die
Dinge,
die
ich
besaß,
ohne
es
zu
wissen,
時がそっと
育ててた
die
die
Zeit
sanft
genährt
hatte,
果実のようなものを
etwas
wie
eine
Frucht.
おまえの背で
落日が
Auf
deinem
Rücken,
die
untergehende
Sonne,
溶けながら
金色に燃える
schmilzt
und
brennt
golden.
何か今
言いかけて
Du
warst
gerade
dabei,
etwas
zu
sagen,
見つめ返す
瞳さえも
selbst
deine
Augen,
die
zurückblickten,
逆光線の
眩しさの中
im
blendenden
Gegenlicht.
愛を知らずに
愛したから
Weil
ich
liebte,
ohne
die
Liebe
zu
kennen,
傷つけあって
確かめてた
verletzten
wir
uns
gegenseitig,
um
uns
zu
vergewissern.
傷つきながら
おまえがなぜ
Obwohl
du
verletzt
wurdest,
fragte
ich
mich
stets,
そばにいるのか
問いかけてた
warum
du
an
meiner
Seite
bist.
今は分かる
答えなんて何処にもない
Jetzt
verstehe
ich,
eine
Antwort
gibt
es
nirgends.
人はみんな愛を知り
Alle
Menschen
lernen
die
Liebe
kennen
迷いながら生きる...
und
leben,
während
sie
zweifeln...
失くしたら
気づくだろう
Wenn
ich
es
verlöre,
würde
ich
es
wohl
bemerken,
知らぬ間に
持っていたものを
die
Dinge,
die
ich
besaß,
ohne
es
zu
wissen,
時がそっと
育ててた
die
die
Zeit
sanft
genährt
hatte,
果実のようなものを
etwas
wie
eine
Frucht.
何処にもない
場所を求めて
Einen
Ort
suchend,
den
es
nirgends
gibt,
彷徨うことに
疲れていた
war
ich
müde
vom
Umherirren.
疲れ果てても
二人がなぜ
Selbst
erschöpft,
warum
wir
beide
夢を見るのか
不思議だった...
noch
träumten,
war
mir
ein
Rätsel...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 氷室 京介, 森 雪之丞, 森 雪之丞, 氷室 京介
Attention! Feel free to leave feedback.