Kiyoshi Hikawa - おんなの宿 - translation of the lyrics into German

おんなの宿 - Kiyoshi Hikawatranslation in German




おんなの宿
Das Gasthaus der Frau
想い出に降る雨もある
Es gibt Regen, der auf Erinnerungen fällt,
恋にぬれゆく傘もあろ
Es gibt Schirme, die im Regen der Liebe nass werden.
伊豆の夜雨を 湯舟できけば
Wenn ich den nächtlichen Regen von Izu in der Badewanne höre,
明日の別れがつらくなる
Wird der Abschied morgen schwer.
たとえひと汽車おくれても
Auch wenn ich einen Zug verpasse,
すぐに別れはくるものを
Kommt der Abschied doch bald.
わざとおくらす 時計の針は
Die Zeiger der Uhr absichtlich zu verlangsamen,
女ごころのかなしさよ
Ist die Traurigkeit des Frauenherzens.
もえて火となれ灰になれ
Werde zu Feuer, werde zu Asche,
添えぬ恋ならさだめなら
Wenn es eine Liebe ist, die nicht zusammen sein kann, wenn es das Schicksal ist.
浮いてさわいだ 夜の明け方は
Am Morgen nach einer ausgelassenen Nacht,
箸を持つ手が重くなる
Fühlt sich die Hand, die die Stäbchen hält, schwer an.





Writer(s): Toru Funamura, Tetsurou Hoshino


Attention! Feel free to leave feedback.