Lyrics and translation Kiyoshi Hikawa - 回転木馬(メリーゴーランド)
人は誰かを愛して
喜び切なさ知りながら
大人になってゆく
Человек,
любя
кого-то,
познаёт
и
радость,
и
печаль,
так
он
взрослеет.
報われない恋に傾き
傷つき散ってく花達も
Цветы
безответной
любви,
расцветая,
осыпаются,
季節めぐればまたよみがえる
Но
с
сменой
времён
года
они
снова
оживают.
人生はいつだって回転木馬
Жизнь
– это
вечная
карусель.
群れを離れた鳥でも
どこかに塒を探すだろう
生きてくためならば
Даже
птица,
покинувшая
стаю,
ищет,
где
приютиться.
Чтобы
жить
дальше,
涙したなら眠ることだと
Если
плачешь
– нужно
спать,
教える夜空の星さえも
Учат
звёзды
в
ночном
небе,
朝になったらだまって消える
Но
с
рассветом
они
молча
исчезают.
人生はいつだって回転木馬
Жизнь
– это
вечная
карусель.
夢の在りかを求めて
はかなさ
遠さを知らされて
В
поисках
места,
где
живёт
мечта,
узнаёшь
бренность
и
отдаленность
всего,
ふたたび
立ち上がる
И
снова
поднимаешься.
生きることは強さ弱さと
Жить
– значит
бороться,
в
сердце
борются
ふたつの心のせめぎあい
Сила
и
слабость
– два
начала.
愛と涙がくり返すだけ
Лишь
повторяются
любовь
и
слёзы.
人生はいつだって回転木馬
回転木馬
Жизнь
– это
вечная
карусель.
Карусель.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Haku Ide, Ryuun Nagai
Attention! Feel free to leave feedback.