Kiyoshi Hikawa - ふるさと夜汽車 - translation of the lyrics into German

ふるさと夜汽車 - Kiyoshi Hikawatranslation in German




ふるさと夜汽車
Heimat-Nachtzug
遠くなる 遠くなる
Es entfernt sich, es entfernt sich
故郷の空 茜の空よ
Der Himmel der Heimat, der Himmel in Abendrot.
汽車の窓から 瞼に灼きつけて
Vom Fenster des Zuges aus, brennt er sich mir in die Augenlider,
男の旅立ち 風の駅
Die Abreise eines Mannes, der Bahnhof des Windes.
ここで泣いたら 未練だね
Wenn ich hier weine, wäre das ein Zeichen von Reue,
笑顔みせなきゃ いけないね
Ich muss ein Lächeln zeigen, nicht wahr, meine Liebste?
心が揺れる また揺れる
Mein Herz schwankt, es schwankt wieder.
にじんでる にじんでる
Er verschwimmt, er verschwimmt,
故郷の星 一番星よ
Der Stern der Heimat, der erste Stern am Abend.
汽笛哭くたび 知らない町の
Jedes Mal, wenn die Dampfpfeife heult,
灯影が矢のよに 過ぎて行く
ziehen die Lichter unbekannter Städte wie Pfeile vorbei.
ここで泣いたら 未練だね
Wenn ich hier weine, wäre das ein Zeichen von Reue,
背筋伸ばして 生きようね
Ich werde mit geradem Rücken leben, Liebling.
明日へ走る また走る
Ich laufe dem Morgen entgegen, laufe wieder.
呼んでいる 呼んでいる
Sie rufen, sie rufen,
故郷の山 みどりの丘よ
Die Berge der Heimat, die grünen Hügel.
抱えきれない でっかい夢を
Einen riesigen Traum, den ich kaum fassen kann,
かならず掴んで 帰るから
werde ich auf jeden Fall verwirklichen und zurückkehren.
ここで泣いたら 未練だね
Wenn ich hier weine, wäre das ein Zeichen von Reue,
前を見つめて 歩こうね
Ich werde nach vorne schauen und weitergehen, meine Liebste.
夜明けが燃える また燃える
Die Morgendämmerung glüht, sie glüht wieder.





Writer(s): Hideo Mizumori, Koyomi Asa


Attention! Feel free to leave feedback.