Kiyoshi Hikawa - 奥入瀬旅情 - translation of the lyrics into German

奥入瀬旅情 - Kiyoshi Hikawatranslation in German




奥入瀬旅情
Oirase Reisegefühl
雪解けの 水ぬるむ
Das Tauwasser wird wärmer,
奥入瀬にひとり
in Oirase bin ich allein.
苔むす岩と 阿修羅の流れ
Moosbedeckte Felsen und der Ashura-Strom
やさしく 迎えてくれる
empfangen mich freundlich.
都会を離れ 遠く来たけど
Ich bin weit weg von der Stadt,
こころ洗われて
mein Herz wird rein gewaschen.
木漏れ陽よ 樹々の緑よ
Sonnenlicht durch die Bäume, Grün der Bäume,
この次はあの人と あの人と来たい
nächstes Mal möchte ich mit dir, mit dir kommen.
太古の 遊歩道ゆけば
Wenn ich den uralten Wanderweg gehe,
三乱れの流れ
der dreifach geteilte Strom,
二すじ三すじ 分かれた渓流も
zwei, drei Ströme, getrennte Gebirgsbäche,
ふたたび 巡り会うのさ
treffen sich wieder.
誰でも人は 人生に出るけど
Jeder Mensch tritt ins Leben,
いつか故郷へ
irgendwann kehrt man in die Heimat zurück.
水鳥よ 滝のしぶきよ
Wasservögel, Gischt der Wasserfälle,
この次はあの人と あの人と来たい
nächstes Mal möchte ich mit dir, mit dir kommen.
都会を離れ 遠く来たけど
Ich bin weit weg von der Stadt,
いのち安らぐよ
mein Leben findet Ruhe.
川霧よ 自然林の息吹きよ
Flussnebel, Atem des Naturwaldes,
この次はあの人と あの人と来たい
nächstes Mal möchte ich mit dir, mit dir kommen.





Writer(s): Yoshitaka Higuchi, Toshiya Niitani


Attention! Feel free to leave feedback.