Kiyoshi Hikawa - 心ころころ - translation of the lyrics into German

心ころころ - Kiyoshi Hikawatranslation in German




心ころころ
Herz, hin und her
心でころころ こがれたあのこ
Mein Herz rollt hin und her für das Mädchen, das ich liebte,
突然東京へ 行っちゃった
Plötzlich ist sie nach Tokio gegangen.
笑って見送る 僕だけど
Ich verabschiedete sie lächelnd,
心でポロポロ 泣いてたあの日
Aber in meinem Herzen weinte ich bitterlich an jenem Tag.
あれから十年 東京で
Zehn Jahre sind seitdem vergangen, in Tokio,
偶然あの娘を 見かけたら
Als ich sie zufällig sah,
キラリと光った くすり指
Funkelte ein Ring an ihrem Ringfinger.
心ころころ 笑って泣いた
Mein Herz rollte hin und her, ich lachte und weinte.
心に住んでる 可愛いあのこ
Das süße Mädchen, das in meinem Herzen lebt,
都会の灯りに 消えちゃった
Ist in den Lichtern der Stadt verschwunden.
名前を叫んだ 隅田川
Ich rief ihren Namen am Sumida-Fluss,
心を映した 半分月夜
Der Halbmond spiegelte sich in meinem Herzen.
思えば十年 ひと昔
Wenn ich daran denke, zehn Jahre, eine lange Zeit,
おさななじみの 約束を
Das Versprechen aus Kindertagen,
信じて夢見た お人よし
Ich war ein gutmütiger Mensch, der daran glaubte und davon träumte.
心ころころ 笑って泣いた
Mein Herz rollte hin und her, ich lachte und weinte.
心のチクチク 忘れるように
Um das Stechen in meinem Herzen zu vergessen,
おもわず唇 噛んじゃった
Biss ich mir unwillkürlich auf die Lippen.
茜の空には 赤トンボ
Am Abendhimmel rote Libellen,
心は飛んでく あの故郷へ
Mein Herz fliegt in die alte Heimat.
あれから十年 胸ン中
Seitdem sind zehn Jahre vergangen, in meiner Brust
えがいたほのかな 恋の花
Blühte die zarte Blume der Liebe.
はらはら散ってく 日暮れ道
Sie fällt sanft ab auf dem Weg in der Abenddämmerung.
心ころころ 笑って泣いた
Mein Herz rollte hin und her, ich lachte und weinte.





Writer(s): Haku Ide, Yukihiko Itou


Attention! Feel free to leave feedback.