Lyrics and German translation Kiyoshi Hikawa - 東京霧笛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋に破れた
男の肩に
Auf
die
Schulter
des
Mannes,
dessen
Liebe
zerbrach,
月が隠れて
雨が降る
verbirgt
sich
der
Mond,
und
es
regnet.
夜の波間の
きらめきが
Das
Glitzern
der
nächtlichen
Wellen
辛い心を
辛い心を
浮かべて揺れる
lässt
mein
schmerzendes
Herz,
mein
schmerzendes
Herz,
auftauchen
und
schaukeln.
「優しいひとだったよなぁ」
"Du
warst
so
ein
liebevoller
Mensch."
想い出させる
あぁ
東京
霧笛
Daran
erinnert
mich,
ach,
das
Tokio
Nebelhorn.
花は咲いても
何時かは散ると
Auch
wenn
Blumen
blühen,
verwelken
sie
irgendwann,
季節変われば
知らされる
so
wird
es
mir
mit
dem
Wechsel
der
Jahreszeiten
bewusst.
僕が支えて
やるんだと
Ich
wollte
dich
stützen,
懲りているのに
懲りているのに
ついまた惚れた
obwohl
ich
es
bereue,
obwohl
ich
es
bereue,
habe
ich
mich
doch
wieder
in
dich
verliebt.
「今頃
どうしているのかなぁ」
"Was
du
wohl
gerade
machst?"
消えぬ面影
あぁ
東京
霧笛
Dein
Bild
verschwindet
nicht,
ach,
das
Tokio
Nebelhorn.
雨に霞んだ
お台場あたり
Rund
um
Odaiba,
im
Regen
verhüllt,
海に捨てたい
寂しさを
möchte
ich
meine
Einsamkeit
ins
Meer
werfen.
愛の終わりを
告げるよに
Als
wolle
es
das
Ende
der
Liebe
verkünden,
船が港を
船が港を
離れて消える
verlässt
ein
Schiff
den
Hafen,
ein
Schiff
den
Hafen,
und
verschwindet.
「もう一度逢いたいなぁ」
"Ich
möchte
dich
noch
einmal
sehen."
未練断ち切る
あぁ
東京
霧笛
Das
Tokio
Nebelhorn,
ach,
es
zerreißt
meine
Sehnsucht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.