Lyrics and translation Jody Chiang - 憨阿嬤 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
憨阿嬤 - Live
Простодушная бабушка - Концертная запись
天還袂光
露水還含霜妳就落床
Еще
не
рассвело,
роса
еще
не
сошла,
а
ты
уже
встала
с
постели
輕步挽袖
三兩手僎好早餐
Легкой
походкой,
закатывая
рукава,
быстро
готовишь
завтрак
想攏無想
有好料全部款款給阮
Не
задумываясь,
все
самое
вкусное
отдаешь
мне
少年為囝
吃老為憨孫
В
молодости
- для
детей,
в
старости
- для
глупенького
внука
無妳泡的茶
無妳漿的被
無妳滾半工的粥
Без
твоего
чая,
без
твоей
выглаженной
постели,
без
твоей
каши,
что
варилась
полдня
才知有阿嬤
日子才遐好過
Только
теперь
понимаю,
как
хорошо
было
с
бабушкой
憨阿嬤
妳甘有想阮這顆金柑糖
Простодушная
бабушка,
вспоминаешь
ли
ты
меня,
свою
конфетку?
麥行太遠
妳若腳酸就歇困
不通忍
Не
ходи
слишком
далеко,
если
ноги
устанут
- отдохни,
не
терпи
憨阿嬤
若聞著含笑花蕊的香味
Простодушная
бабушка,
если
почувствуешь
аромат
цветка
Michelia
figo
不通袂記
置天邊彼面有我
底想妳
Не
забывай,
там,
на
небесах,
есть
я,
скучаю
по
тебе
月清路遠
阿嬤的揹巾輕重無論
Под
ясной
луной,
по
длинной
дороге,
бабушкина
переноска,
тяжелая
или
легкая,
неважно
一角一分
步步為世小打算
Каждый
грош,
каждый
цент,
шаг
за
шагом,
небольшие
расчеты
для
жизни
想攏無想
有好料全部款款給阮
Не
задумываясь,
все
самое
вкусное
отдаешь
мне
少年為囝
吃老為憨孫
В
молодости
- для
детей,
в
старости
- для
глупенького
внука
無妳泡的茶
無妳漿的被
無妳滾半工的粥
Без
твоего
чая,
без
твоей
выглаженной
постели,
без
твоей
каши,
что
варилась
полдня
才知有阿嬤
日子才遐好過
Только
теперь
понимаю,
как
хорошо
было
с
бабушкой
憨阿嬤
妳甘有想阮這顆金柑糖
Простодушная
бабушка,
вспоминаешь
ли
ты
меня,
свою
конфетку?
麥行太遠
妳哪腳酸就歇困
不通忍
Не
ходи
слишком
далеко,
если
ноги
устанут
- отдохни,
не
терпи
憨阿嬤
若聞著含笑花蕊的香味
Простодушная
бабушка,
если
почувствуешь
аромат
цветка
Michelia
figo
不通袂記
置天邊彼面有我
底想妳
Не
забывай,
там,
на
небесах,
есть
я,
скучаю
по
тебе
憨阿嬤
妳甘有想阮這顆金柑糖
Простодушная
бабушка,
вспоминаешь
ли
ты
меня,
свою
конфетку?
麥行太遠
妳哪腳酸就歇困
不通忍
Не
ходи
слишком
далеко,
если
ноги
устанут
- отдохни,
не
терпи
憨阿嬤
若聞著含笑花蕊的香味
Простодушная
бабушка,
если
почувствуешь
аромат
цветка
Michelia
figo
不通袂記
置天邊彼面有我
底想妳
Не
забывай,
там,
на
небесах,
есть
я,
скучаю
по
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Chen, Tom Pan
Attention! Feel free to leave feedback.