Lyrics and translation Jody Chiang - 故鄉的歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
故鄉的歌
親像離別的風聲
Песня
о
родине,
словно
звук
прощального
ветра,
輕輕塊唱出嘛聽著重重的心聲
Тихо
поется,
но
слышится
тяжкий
голос
сердца.
身在他鄉的管芒
甘會隨風飛向你
Ковыль
в
чужом
краю,
развеется
ли
по
ветру
к
тебе?
順風飄浪
替阮傳消息
Попутный
ветер,
передай
за
меня
весточку.
啊
無情的風雨
阻擋咱的愛情夢
Ах,
безжалостный
ветер
и
дождь,
препятствуют
нашей
любви,
心肝痛加碎加亂加返去無望
Сердце
болит,
разрывается,
мечется,
возвращается
без
надежды.
啊
無情的月光
照著阮的白頭鬃
Ах,
безжалостный
лунный
свет
освещает
мои
седые
волосы,
只驚青春失去等無心愛的人
Боюсь,
что
молодость
пройдет,
а
я
так
и
не
дождусь
любимого.
今夜海湧這呢大
想起著故鄉的歌
Сегодня
ночью
море
так
волнуется,
вспоминаю
песню
о
родине,
思念隨我飛過了山嶺
Тоска
летит
вместе
со
мной
через
горы.
啊
無情的風雨
阻擋咱的愛情夢
Ах,
безжалостный
ветер
и
дождь,
препятствуют
нашей
любви,
心肝痛加碎加亂加返去無望
Сердце
болит,
разрывается,
мечется,
возвращается
без
надежды.
啊
無情的月光
照著阮的白頭鬃
Ах,
безжалостный
лунный
свет
освещает
мои
седые
волосы,
只驚青春失去等無心愛的人
Боюсь,
что
молодость
пройдет,
а
я
так
и
не
дождусь
любимого.
今夜海湧這呢大
唱出著故鄉的歌
Сегодня
ночью
море
так
волнуется,
пою
песню
о
родине,
一句一句思念的心晟
В
каждой
строчке
– тоска
моего
сердца.
心愛的
緊返來
Любимый,
возвращайся
скорее,
緊返來阮身邊
Возвращайся
ко
мне,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 簡志霖 曲:莊立帆, 詞:林鈴
Album
愛作夢的魚
date of release
01-12-2005
Attention! Feel free to leave feedback.