Silence Wang - 像晴天像雨天(电视剧《难哄》心动曲) - translation of the lyrics into German




像晴天像雨天(电视剧《难哄》心动曲)
Wie ein sonniger Tag, wie ein regnerischer Tag (Liebeslied aus der Fernsehserie "Schwer zu überzeugen")
措手不及
Unvorbereitet
遇見你我開始變得不太聰明
dich zu treffen, ließ mich unklug werden
心跳加速有時候呼吸也暫停
Mein Herzschlag beschleunigt sich, manchmal setzt der Atem aus
身體
Mein Körper
無法控制向你靠近
nähert sich dir unkontrolliert
步步為營
Schritt für Schritt
人物關係走向不可控的劇情
Die Beziehung zwischen den Charakteren entwickelt sich zu einer unkontrollierbaren Handlung
窗外飛過的宣告戀愛的蜻蜓
Die Libelle, die draußen vorbeifliegt, verkündet die Liebe
想你
Ich denke an dich
我的心事變得透明
meine Gedanken werden transparent
一意孤行汲汲營營寸步難行
Eigensinnig, eifrig, jeder Schritt ist schwierig
慢慢累積拼湊不完整的旋律
Langsam sammle und setze ich unvollständige Melodien zusammen
我一貫的小心翼翼
Meine gewohnte Vorsicht
現在卻想要告訴你
jetzt möchte ich dir aber sagen
好喜歡你
Ich mag dich so sehr
像春天的花朵盛開在夏夜裡
Wie Frühlingsblumen, die in einer Sommernacht blühen
像微風吹過雨後泥土的香氣
Wie eine leichte Brise, die den Duft von Erde nach dem Regen trägt
像迷途的旅人到達了目的地
Wie ein verirrter Reisender, der sein Ziel erreicht
像飛舞蝴蝶被絢爛色彩吸引
Wie ein tanzender Schmetterling, der von leuchtenden Farben angezogen wird
像流傳許久神秘的愛情咒語
Wie ein seit langem überlieferter, mystischer Liebeszauber
像喧囂的午後突然變的安靜
Wie ein lauter Nachmittag, der plötzlich still wird
像眼淚落入海底逃離了孤寂
Wie Tränen, die in den Meeresgrund fallen und der Einsamkeit entfliehen
如果我能給你短暫的開心
Wenn ich dir kurzzeitige Freude bereiten kann
步步為營
Schritt für Schritt
人物關係走向不可控的劇情
Die Beziehung zwischen den Charakteren entwickelt sich zu einer unkontrollierbaren Handlung
窗外飛過的宣告戀愛的蜻蜓
Die Libelle, die draußen vorbeifliegt, verkündet die Liebe
想你
Ich denke an dich
我的心事變得透明
meine Gedanken werden transparent
猜你話語猜你表情猜你歡喜
Ich errate deine Worte, deinen Ausdruck, deine Freude
猜不出你猜不出我們的結局
Ich kann dich nicht erraten, unser Ende nicht erraten
能不能這次不冷靜
Kann ich diesmal nicht ruhig bleiben?
能不能大聲告訴你
Kann ich dir laut sagen
好喜歡你
Ich mag dich so sehr
像春天的花朵盛開在夏夜裡
Wie Frühlingsblumen, die in einer Sommernacht blühen
像微風吹過雨後泥土的香氣
Wie eine leichte Brise, die den Duft von Erde nach dem Regen trägt
像迷途的旅人到達了目的地
Wie ein verirrter Reisender, der sein Ziel erreicht
像飛舞蝴蝶被絢爛色彩吸引
Wie ein tanzender Schmetterling, der von leuchtenden Farben angezogen wird
像流傳許久神秘的愛情咒語
Wie ein seit langem überlieferter, mystischer Liebeszauber
像喧囂的午後突然變的安靜
Wie ein lauter Nachmittag, der plötzlich still wird
像眼淚落入海底逃離了孤寂
Wie Tränen, die in den Meeresgrund fallen und der Einsamkeit entfliehen
如果我能給你短暫的開心
Wenn ich dir kurzzeitige Freude bereiten kann
花朵盛開夏夜裡
Blumen blühen in der Sommernacht
雨後泥土的香氣
Der Duft von Erde nach dem Regen
旅人到了目的地
Der Reisende erreicht sein Ziel
像蝴蝶被色彩吸引
Wie ein Schmetterling, der von Farben angezogen wird
神秘的愛情咒語
Mystischer Liebeszauber
午後突然安靜
Der Nachmittag wird plötzlich still
眼淚逃離了孤寂
Tränen entfliehen der Einsamkeit
好喜歡你
Ich mag dich so sehr
像春天的花朵盛開在夏夜裡
Wie Frühlingsblumen, die in einer Sommernacht blühen
像微風吹過雨後泥土的香氣
Wie eine leichte Brise, die den Duft von Erde nach dem Regen trägt
像迷途的旅人到達了目的地
Wie ein verirrter Reisender, der sein Ziel erreicht
像飛舞蝴蝶被絢爛色彩吸引
Wie ein tanzender Schmetterling, der von leuchtenden Farben angezogen wird
像流傳許久神秘的愛情咒語
Wie ein seit langem überlieferter, mystischer Liebeszauber
像喧囂的午後突然變的安靜
Wie ein lauter Nachmittag, der plötzlich still wird
像眼淚落入海底逃離了孤寂
Wie Tränen, die in den Meeresgrund fallen und der Einsamkeit entfliehen
像現在的我決定不再問結局
Wie ich jetzt, der beschlossen hat, nicht mehr nach dem Ende zu fragen





Writer(s): Silence Wang


Attention! Feel free to leave feedback.