Lyrics and translation 汪峰 - 恩賜之地
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有時候我會在卑微的街頭
Иногда
я
нахожусь
на
скромных
улицах.
像一粒塵埃似的隨風飄蕩
Как
пыль,
дрейфующая
по
ветру.
鞋子裡滿載著時間的灰燼
Обувь
полна
пепла
времени.
心底充滿幻想卻那麼彷徨
噢
唉
Сердце
наполнено
фантазиями,
но
так
скитается,
о,
увы.
我愛這繁華的街道
Я
люблю
эту
шумную
улицу.
我愛這匆碌的人群
Я
люблю
эту
поспешную
толпу.
我聽到無聲的悲泣
Я
слышу
тихие
рыдания.
迴盪在心碎的恩賜之地
Вертится
в
земле
горя.
閃爍的燈映著那憂傷的少年
Мигающий
свет
отражал
грустного
подростка.
廣告牌透支著賤賣的利息
Рекламный
щит
овердрафт
с
процентами
от
продажи
閃光的鋰嘲笑著流浪的白領
Вспышка
лития
издевается
над
блуждающим
белым
воротником.
三環路流淌著夢碎者的淚滴
噢
唉
Третья
петля
течет
со
слезами
разбитых
снов,
о,
увы.
我愛這放浪的城市
Я
люблю
этот
волнистый
город.
我愛這掙扎的樓群
Мне
нравится
эта
борющаяся
группа.
我聽到無奈的歎息
Я
слышу
беспомощный
вздох.
迴響在迷茫的恩賜之地
Эхо
в
потерянной
земле
даров.
每個歌聲響起的血色清晨
Каждое
пение
звучало
алым
утром.
風之子敲打著靈魂的鐵鼓
Сын
ветра
стучит
в
железный
барабан
души
人們紛紛墜入不在的空谷
Люди
падают
в
пустую
долину,
где
их
нет.
祈禱著等待著命運的寬恕
噢
唉
Молитесь
и
ждите
прощения
судьбы,
о,
увы.
我愛這繁華的街道
Я
люблю
эту
шумную
улицу.
我愛這匆碌的人群
Я
люблю
эту
поспешную
толпу.
我看到飄揚的紅旗
Я
вижу
развевающиеся
красные
флаги.
凜冽在心碎的恩賜之地
Ледяная
земля
горя.
我愛這放浪的城市
Я
люблю
этот
волнистый
город.
我愛這悲傷的樓群
Я
люблю
эту
печальную
группу.
我聽到無言的抗議
Я
слышу
безмолвный
протест.
響徹在壯麗的恩賜之地
Громко
в
великолепном
месте
дара
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 汪峰
Album
生無所求
date of release
28-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.