汪峰 - 河流 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 汪峰 - 河流




河流
Река
这么多年我竟然一直在寻找
Столько лет я все искал,
找那条流淌在心中的河流
Искал ту реку, что течет в моей душе.
我知道也许它不在任何地方
Я знаю, быть может, ее нет нигде,
或是就在我心底最疼痛的故乡
Или же она в моей самой больной родине.
究竟流多少泪才能停止哭泣
Сколько слез нужно пролить, чтобы перестать плакать,
究竟回多少头才会看到天空
Сколько раз оглянуться, чтобы увидеть небо?
谁能告诉我那汹涌的孤独与渴望
Кто мне скажет, эта бурная одиночество и жажда,
是否就是我梦里永隔千里的河流
Не та ли это река из моих снов, что вечно вдали?
月亮这么僵彩虹也那么迷惘
Луна такая застывшая, радуга такая потерянная,
我能做的只是不悲伤不仰望
Все, что я могу делать, не грустить, не смотреть ввысь.
总是在最好的时刻满怀悲凉
Всегда в лучшие моменты полон печали,
只因为生命注定在不羁中死亡
Только потому, что жизнь обречена на смерть в скитаниях.
究竟受多少伤才能无视痛楚
Сколько ран нужно получить, чтобы не чувствовать боль,
究竟走多少路才会回到最初
Сколько дорог пройти, чтобы вернуться к началу?
谁能告诉我那奔腾的迷惘与骄傲
Кто мне скажет, эта бурная растерянность и гордость,
是否就是我心底永隔一世的河流
Не та ли это река в моей душе, что вечно отделяет нас?
如同那火焰般绽放的花儿
Словно цветы, распускающиеся подобно пламени,
我们被镌刻在这料峭的尘世
Мы высечены в этом суровом мире.
这世界上还有什么能比那些
Что в этом мире может быть печальнее,
清澈的灵魂无助的抽泣更悲伤
Чем чистые души, беспомощно рыдающие?
究竟流多少泪才能停止哭泣
Сколько слез нужно пролить, чтобы перестать плакать,
究竟回多少头才会看到天空
Сколько раз оглянуться, чтобы увидеть небо?
谁能告诉我那汹涌的孤独与渴望
Кто мне скажет, эта бурная одиночество и жажда,
是否就是我梦里永隔千里的河流
Не та ли это река из моих снов, что вечно вдали?
究竟受多少伤才能无视痛楚
Сколько ран нужно получить, чтобы не чувствовать боль,
究竟走多少路才会回到最初
Сколько дорог пройти, чтобы вернуться к началу?
谁能告诉我那奔腾的迷惘与骄傲
Кто мне скажет, эта бурная растерянность и гордость,
是否就是我心底永隔一世的河流
Не та ли это река в моей душе, что вечно отделяет нас?
是否就是我梦里永隔千里的河流
Не та ли это река из моих снов, что вечно вдали?






Attention! Feel free to leave feedback.