Lyrics and translation 汪峰 - 覺醒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
突然間發覺這麼多年就過去了
Внезапно
осознаю,
что
столько
лет
прошло,
還來不及思考理想已變成幻想
Не
успел
подумать,
как
идеалы
стали
фантазией.
不知不覺地身體已沒有了力量
Незаметно
тело
потеряло
свою
силу,
這如刀的現實將我切碎在路上
Эта
жестокая
реальность
разрубила
меня
на
куски.
愛情算什麼東西
Любовь
— что
это
вообще
такое?
時代總是在變
Время
всегда
меняется,
有些不知所措
Я
немного
растерян.
可我還是個人啊
Но
я
все
еще
человек,
我不想變成一種悲哀
Я
не
хочу
стать
воплощением
печали,
也不想變成一塊糞土
И
не
хочу
превратиться
в
прах.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了心底一個驕傲與光明
Ради
гордости
и
света
в
моей
душе.
我不想變成一種虛空
Я
не
хочу
стать
пустотой,
也不想變成一個廢物
И
не
хочу
быть
никчемным.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了生命的尊嚴與夢想
Ради
достоинства
жизни
и
мечты.
理想總是沒有欲望那麼的眩目
Идеалы
никогда
не
бывают
так
ослепительны,
как
желания,
就像空虛比活著的壓力還要重
Словно
пустота
тяжелее,
чем
бремя
жизни.
每當靈魂深處發出顫抖地微笑
Каждый
раз,
когда
в
глубине
души
появляется
дрожащая
улыбка,
那像死的悲傷就把我埋入荒崗
Печаль,
подобная
смерти,
погребает
меня
в
пустыне.
信仰算什麼東西
Вера
— что
это
вообще
такое?
真理總是在變
Истина
всегда
меняется,
早已出離迷惘
Я
давно
заблудился.
可我還是個人啊
Но
я
все
еще
человек,
我不想變成一種悲哀
Я
не
хочу
стать
воплощением
печали,
也不想變成一塊糞土
И
не
хочу
превратиться
в
прах.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了心底一個驕傲與光明
Ради
гордости
и
света
в
моей
душе.
我不想變成一種虛空
Я
не
хочу
стать
пустотой,
也不想變成一個廢物
И
не
хочу
быть
никчемным.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了生命的尊嚴與夢想
Ради
достоинства
жизни
и
мечты.
我們在未知的荒原上艱難行走
Мы
с
трудом
бредем
по
неизвестной
пустоши,
流著堅強的淚水放蕩並且迷惘
Проливая
слезы
стойкости,
будучи
разгульными
и
растерянными.
我們在紛亂的街道上失聲歌唱
Мы
поем,
теряя
голос,
на
шумных
улицах,
唱著那美麗而不如人意的生命
Поем
о
прекрасной,
но
несовершенной
жизни.
永恆算什麼東西
Вечность
— что
это
вообще
такое?
是非總是在變
Правда
и
ложь
всегда
меняются,
我已無法分辨
Я
уже
не
могу
их
различить.
可我不想這樣啊
Но
я
не
хочу
так,
我還有希望
У
меня
еще
есть
надежда.
我不想變成一種悲哀
Я
не
хочу
стать
воплощением
печали,
也不想變成一塊糞土
И
не
хочу
превратиться
в
прах.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了心底一個驕傲與光明
Ради
гордости
и
света
в
моей
душе.
我不想變成一種虛空
Я
не
хочу
стать
пустотой,
也不想變成一個廢物
И
не
хочу
быть
никчемным.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了生命的尊嚴與夢想
Ради
достоинства
жизни
и
мечты.
我不想變成一種悲哀
Я
не
хочу
стать
воплощением
печали,
也不想變成一塊糞土
И
не
хочу
превратиться
в
прах.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了心底一個驕傲與光明
Ради
гордости
и
света
в
моей
душе.
我不想變成一種虛空
Я
не
хочу
стать
пустотой,
也不想變成一個廢物
И
не
хочу
быть
никчемным.
我想在死去之前覺醒
Я
хочу
пробудиться
до
смерти,
為了生命的尊嚴和希望
Ради
достоинства
жизни
и
надежды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.