隨便吧 - 汪峰translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最絢爛的青春不是也走了嗎?
Ist
die
prächtigste
Jugend
nicht
auch
schon
vorbei?
最奔騰的淚水不是也幹了嗎?
Sind
die
strömendsten
Tränen
nicht
auch
schon
versiegt?
這麼多年過去了
So
viele
Jahre
sind
vergangen
還在意我們誰更需要誰嗎?
Kümmert
es
noch,
wer
von
uns
den
anderen
mehr
braucht?
時光讓我們兩敗俱傷
Die
Zeit
ließ
uns
beide
geschlagen
zurück
有些痛已沒那麼重要
Mancher
Schmerz
zählt
nun
nicht
mehr
so
sehr
那麼多痛疼過了
So
viel
Schmerz
wurde
ertragen
還糾結我們誰更愛著誰嗎?
Grübeln
wir
noch,
wer
von
uns
den
anderen
mehr
liebt?
不如讓我們唱首歌吧
Lass
uns
lieber
ein
Lied
singen
有些夢已沒那麼激盪
Manche
Träume
sind
nicht
mehr
so
bewegend
最痴狂的愛情不是也淡了嗎?
Ist
die
leidenschaftlichste
Liebe
nicht
auch
schon
verblasst?
最燦爛的幻夢不是也暗了嗎?
Ist
der
strahlendste
Traum
nicht
auch
schon
erloschen?
那麼多路走過了
So
viele
Wege
wurden
gegangen
是否找到哪一條能去天堂?
Hast
du
den
einen
gefunden,
der
zum
Himmel
führt?
答案早已化在那風裡
Die
Antwort
verwehte
längst
im
Wind
不如讓我們隨風飄蕩
Lass
uns
lieber
mit
dem
Wind
treiben
那麼多痛疼過了
So
viel
Schmerz
wurde
ertragen
還糾結我們誰更愛著誰嗎?
Grübeln
wir
noch,
wer
von
uns
den
anderen
mehr
liebt?
不如讓我們唱首歌吧
Lass
uns
lieber
ein
Lied
singen
有些夢已沒那麼激盪
Manche
Träume
sind
nicht
mehr
so
bewegend
最絢爛的青春不是也走了嗎?
Ist
die
prächtigste
Jugend
nicht
auch
schon
vorbei?
最奔騰的淚水不是也幹了嗎?
Sind
die
strömendsten
Tränen
nicht
auch
schon
versiegt?
最痴狂的愛情不是也淡了嗎?
Ist
die
leidenschaftlichste
Liebe
nicht
auch
schon
verblasst?
最燦爛的幻夢不是也暗了嗎?
Ist
der
strahlendste
Traum
nicht
auch
schon
erloschen?
最絢爛的青春不是也走了嗎?
Ist
die
prächtigste
Jugend
nicht
auch
schon
vorbei?
最奔騰的淚水不是也幹了嗎?
Sind
die
strömendsten
Tränen
nicht
auch
schon
versiegt?
最痴狂的愛情不是也淡了嗎?
Ist
die
leidenschaftlichste
Liebe
nicht
auch
schon
verblasst?
最燦爛的幻夢不是也暗了嗎?
Ist
der
strahlendste
Traum
nicht
auch
schon
erloschen?
最絢爛的青春不是也走了嗎?
Ist
die
prächtigste
Jugend
nicht
auch
schon
vorbei?
最奔騰的淚水不是也幹了嗎?
Sind
die
strömendsten
Tränen
nicht
auch
schon
versiegt?
最痴狂的愛情不是也淡了嗎?
Ist
die
leidenschaftlichste
Liebe
nicht
auch
schon
verblasst?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.