悲秋風 - 汪明荃translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
悲秋风
碎春梦
更深惊听夜半钟
Trauriger
Herbstwind,
zerbrochener
Frühlingstraum,
erschreckt
vom
Läuten
der
Mitternachtsglocke.
故乡梦里只匆匆
冷雨敲窗透廉栊
Die
Heimat
im
Traum
ist
nur
flüchtig,
kalter
Regen
schlägt
ans
Fenster,
dringt
durch
den
Vorhang.
衾寒只影冻
欲进睡乡已无从
Die
Decke
ist
kalt,
einsame
Gestalt
erfriert,
möchte
einschlafen,
doch
es
geht
nicht
mehr.
秋愁百般重
夜半秋心恨重重
Herbstkummer
wiegt
schwer,
nächtliches
Herz
voller
Groll.
悲秋风
记春梦家乡一切在脑中
Trauriger
Herbstwind,
erinnere
dich
an
den
Frühlingstraum,
die
Heimat
ist
ganz
im
Kopf.
百花艳美草青葱
蝶舞蜂飞戏绿丛
Hundert
Blumen
blühen
prächtig,
das
Gras
ist
grün,
Schmetterlinge
tanzen,
Bienen
fliegen
und
spielen
im
Grün.
青苗两沟种
夜半露洒蕊尽红
Grüne
Setzlinge
in
zwei
Gräben
gepflanzt,
nachts
fällt
Tau
und
die
Blüten
sind
ganz
rot.
秋来雪霜冻
谢了春花变残红
Der
Herbst
kommt,
Schnee
und
Frost,
die
Frühlingsblumen
sind
verwelkt
und
verblüht.
悲秋风
怯春梦
抚今追昔泪已涌
Trauriger
Herbstwind,
scheue
den
Frühlingstraum,
blicke
auf
heute
und
zurück,
Tränen
fließen
schon.
那堪梦觉一朝空
更怕沧桑劫后容
Wie
kann
man
ertragen,
dass
der
Traum
plötzlich
leer
ist,
noch
mehr
Angst
vor
dem
Antlitz
nach
dem
Unglück.
心情已冰冻
自顾此生怨命穷
Das
Herz
ist
schon
erfroren,
ich
beklage
mein
armes
Leben.
飘萍那堪种
落拓他乡似寒虫
Wie
kann
man
Wasserlinsen
pflanzen,
verzweifelt
in
der
Fremde,
wie
ein
kalter
Wurm.
飘萍那堪种
落拓他乡人似虫
Wie
kann
man
Wasserlinsen
pflanzen,
verzweifelt
in
der
Fremde,
mein
Liebster,
wie
ein
Wurm.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.