汪苏泷 - 万有引力 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 汪苏泷 - 万有引力




万有引力
Всемирное тяготение
终于等到响起了下课铃
Наконец-то прозвенел звонок с урока,
已经约好在操场等你
Я уже договорился встретить тебя на спортивной площадке.
夏天真的是闷的可以
Лето и правда ужасно душное,
带你去吃草莓冰淇淋
Угощу тебя клубничным мороженым.
如果你有一点坏心情
Если у тебя немного плохое настроение,
我为你弹萧邦圆舞曲
Я сыграю для тебя вальс Шопена.
听到这首轻松的旋律
Слушая эту лёгкую мелодию,
好像吃了夹心巧克力
Ты словно ешь шоколадку с начинкой.
当我偷偷看你
Когда я украдкой смотрю на тебя,
当我偷偷的想着你
Когда я тайком думаю о тебе,
想一些深奥的问题
Мне в голову приходят глубокие вопросы:
我们的爱情是丘比特安排的游戏
Наша любовь это игра, устроенная Купидоном,
还是月下老人他傻傻分不清
Или старик под луной просто все перепутал?
你说靠在我的肩膀有心电感应
Ты говоришь, что, прислонившись к моему плечу, чувствуешь телепатическую связь,
说不清又不像是梦境
Это не объяснить, и это не похоже на сон.
我们的爱情是两颗星星眯着眼睛
Наша любовь это две звезды, щурящиеся от счастья,
还是命中注定我们会在一起
Или нам суждено быть вместе?
牛顿说过有种东西叫万有引力
Ньютон говорил, что есть такая вещь, как всемирное тяготение,
我因为你开始相信 那些大道理
Из-за тебя я начал верить в эти великие истины.
空有太阳暖暖的放晴
В небе светит солнце, тепло и ясно,
却又期待下一场大雨
Но я жду следующего ливня,
我和你撑伞雨中穿行
Чтобы мы с тобой шли под одним зонтом,
收集每一个点点滴滴
Собирая каждый момент, каждую капельку.
喜欢你瞪着大大眼睛
Мне нравится, как ты смотришь своими большими глазами,
对什么事情都很好奇
Тебе всё интересно.
每天拿着苹果想定律
Каждый день ты держишь в руках яблоко, размышляя о законах,
可爱到连吃饭都忘记
Такая милая, что даже забываешь поесть.
当我偷偷看你
Когда я украдкой смотрю на тебя,
当我偷偷的想着你
Когда я тайком думаю о тебе,
想一些深奥的问题
Мне в голову приходят глубокие вопросы:
我们的爱情是丘比特安排的游戏
Наша любовь это игра, устроенная Купидоном,
还是月下老人他傻傻分不清
Или старик под луной просто все перепутал?
你说靠在我的肩膀有心电感应
Ты говоришь, что, прислонившись к моему плечу, чувствуешь телепатическую связь,
说不清又不像是梦境
Это не объяснить, и это не похоже на сон.
我们的爱情是两颗星星眯着眼睛
Наша любовь это две звезды, щурящиеся от счастья,
还是命中注定我们会在一起
Или нам суждено быть вместе?
牛顿说过有种东西叫万有引力
Ньютон говорил, что есть такая вещь, как всемирное тяготение,
我因为你开始相信 那些大道理
Из-за тебя я начал верить в эти великие истины.
我们的爱情是丘比特安排的游戏
Наша любовь это игра, устроенная Купидоном,
还是月下老人他傻傻分不清
Или старик под луной просто все перепутал?
你说靠在我的肩膀有心电感应
Ты говоришь, что, прислонившись к моему плечу, чувствуешь телепатическую связь,
说不清又不像是梦境
Это не объяснить, и это не похоже на сон.
我们的爱情是两颗星星眯着眼睛
Наша любовь это две звезды, щурящиеся от счастья,
还是命中注定我们会在一起
Или нам суждено быть вместе?
牛顿说过有种东西叫万有引力
Ньютон говорил, что есть такая вещь, как всемирное тяготение,
我因为你开始相信 那些大道理
Из-за тебя я начал верить в эти великие истины.






Attention! Feel free to leave feedback.