沈以誠 - 流动的盛宴(Hierarchy) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 沈以誠 - 流动的盛宴(Hierarchy)




流动的盛宴(Hierarchy)
Пир во время чумы (Иерархия)
我創造藝術成為上流社會開瓶器
Я творю искусство, став для высшего света штопором,
最好的藝術 無非一場階級騙局
Ведь лучшее искусство лишь классовый обман.
美夢來不及變現 浪漫不過是泡影
Мечты не успевают стать явью, романтика мыльный пузырь,
廉價的天真 咖啡尚且要分等級
Дешевая наивность… Даже кофе делится на сорта.
鷹從來不與他人共享
Орёл никогда не делится добычей,
我崇拜你 不帶一分妒忌
Я восхищаюсь тобой без капли зависти,
只是想看你醉熏熏
Хочу лишь видеть тебя пьяным.
做浪蕩的螞蟻
Быть беспутным муравьем,
威士忌 加一點碎冰
Виски со льдом,
秩序就當低級笑話聽聽
Порядок это всего лишь плоская шутка.
我甘心成為上流社會開瓶器
Я готов стать для высшего света штопором,
我愛你愛的不少 會收斂我的壞脾氣
Моя любовь к тебе безгранична, я укрощу свой нрав.
美夢都做不完 浪漫不過是泡影
Мечтам не суждено сбыться, романтика мыльный пузырь,
口袋沒金幣 貧窮飢餓不配有愛情
В пустых карманах нет любви, нищета и голод недостойны её.
而我一定要死在這裡
И я обязательно умру здесь,
就把我埋在丁香園附近
Похороните меня у сиреневого сада,
撕下一塊你的睡衣
Оторвите кусочек твоей ночной рубашки.
一個相當奇妙的結局
Какой странный финал,
倘若我還僅存一點怨氣
Если во мне останется хоть капля злобы,
引水魚 壞事情
Рыба-прилипала, плохие вещи,
怪誰都怪不了 我的法蘭西
Винить некого, кроме моей Франции.
我創造藝術成為上流社會開瓶器
Я творю искусство, став для высшего света штопором,
最好的藝術 無非一場階級騙局
Ведь лучшее искусство лишь классовый обман.
美夢來不及變現 浪漫不過是泡影
Мечты не успевают стать явью, романтика мыльный пузырь,
廉價的天真 咖啡尚且要分等級
Дешевая наивность… Даже кофе делится на сорта.
我甘心成為上流社會開瓶器
Я готов стать для высшего света штопором,
我愛你愛的不少 會收斂我的壞脾氣
Моя любовь к тебе безгранична, я укрощу свой нрав.
美夢都做不完 浪漫不過是泡影
Мечтам не суждено сбыться, романтика мыльный пузырь,
口袋沒金幣 貧窮飢餓不配有愛情
В пустых карманах нет любви, нищета и голод недостойны её.
我創造藝術成為上流社會開瓶器
Я творю искусство, став для высшего света штопором,
最好的藝術 無非一場階級騙局
Ведь лучшее искусство лишь классовый обман.
美夢來不及變現 浪漫不過是泡影
Мечты не успевают стать явью, романтика мыльный пузырь,
廉價的天真 咖啡尚且要分等級
Дешевая наивность… Даже кофе делится на сорта.
我甘心成為上流社會開瓶器
Я готов стать для высшего света штопором,
我愛你愛的不少 會收斂我的壞脾氣
Моя любовь к тебе безгранична, я укрощу свой нрав.
美夢都做不完 浪漫不過是泡影
Мечтам не суждено сбыться, романтика мыльный пузырь,
口袋沒金幣 貧窮飢餓不配有愛情
В пустых карманах нет любви, нищета и голод недостойны её.
而我一定要死在這裡
И я обязательно умру здесь,
就把我埋在丁香園附近
Похороните меня у сиреневого сада,
撕下一塊你的睡衣
Оторвите кусочек твоей ночной рубашки.





Writer(s): 沈以誠


Attention! Feel free to leave feedback.