爱情花 - 沈文程translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人海茫茫
飘向何方
Im
weiten
Menschenmeer,
wohin
treiben
wir?
曾经多少沧桑
Wie
viel
Kummer
haben
wir
erlebt?
往事如昨
岁月如流
Die
Vergangenheit
ist
wie
gestern,
die
Zeit
fließt
dahin,
梦醒惆怅依旧
aus
dem
Traum
erwacht,
bleibt
die
Wehmut.
我欲随风去
千万里
Ich
möchte
mit
dem
Wind
gehen,
tausende
Meilen,
浮云旧梦如今无痕迹
alte
Träume
in
den
Wolken,
jetzt
ohne
Spur.
此情此心
一如辰星
Diese
Liebe,
dieses
Herz,
wie
ein
Morgenstern,
天涯何处追寻
wo
soll
ich
dich
am
Ende
der
Welt
suchen?
在我内心的领域里
一切美好的都值得追求
In
meinem
inneren
Reich
ist
alles
Schöne
erstrebenswert,
而此刻
我却是一个疲倦的归人
und
jetzt
bin
ich
nur
ein
müder
Heimkehrer.
未来的不知何时能落幕
Ich
weiß
nicht,
wann
das
Ende
der
Zukunft
kommt,
唉
也许是无此境的水流
ach,
vielleicht
ist
es
das
Wasser,
das
ziellos
fließt.
在这个时候使我想起
In
diesem
Moment
erinnere
ich
mich,
何处合成愁
离人心上秋
woher
kommt
die
Trauer?
Herbst
auf
dem
Herzen
des
Verlassenen.
我愿逐水流
任悠游
Ich
möchte
dem
Wasser
folgen,
wohin
es
fließt,
前尘往事点滴在心头
vergangene
Erinnerungen
steigen
in
meinem
Herzen
auf.
此情此心
一如辰星
Diese
Liebe,
dieses
Herz,
wie
ein
Morgenstern,
天涯何处追寻
wo
soll
ich
dich
am
Ende
der
Welt
suchen,
meine
Liebste?
漂泊的岁月
日复一日
年复一年
Die
Jahre
des
Umherirrens,
Tag
für
Tag,
Jahr
für
Jahr,
何处是我停泊的地方
心中的归向
wo
ist
der
Ort,
an
dem
ich
anhalten
kann,
die
Richtung
meines
Herzens?
何处是我停泊的地方
心中的归向
Wo
ist
der
Ort,
an
dem
ich
anhalten
kann,
die
Sehnsucht
meines
Herzens,
meine
Liebste?
我愿逐水流
任悠游
Ich
möchte
dem
Wasser
folgen,
wohin
es
fließt,
前尘往事点滴在心头
vergangene
Erinnerungen
steigen
in
meinem
Herzen
auf.
此情此心
一如辰星
Diese
Liebe,
dieses
Herz,
wie
ein
Morgenstern,
天涯何处追寻
wo
soll
ich
dich
am
Ende
der
Welt
suchen,
meine
Liebste?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.