河合奈保子 - 愛してます - translation of the lyrics into German

愛してます - 河合奈保子translation in German




愛してます
Ich liebe dich
愛してます
Ich liebe dich
泣きたいほどあなた
so sehr, dass ich weinen möchte, dich.
今まで会った人達
Die Menschen, die ich bisher getroffen habe,
消えてしまうほど好きよ
ich mag dich so sehr, dass sie alle verblassen.
愛してます
Ich liebe dich.
捨てられたくなくて
Ich will nicht verlassen werden,
あなたが誘う方へと傾いてゆく
also neige ich mich dorthin, wohin du mich führst.
ああ、私
Ah, ich...
海へ続く坂道
Der Hang, der zum Meer führt,
はるかギリシャの小船
ein kleines Boot wie aus dem fernen Griechenland.
あなたは黙る私も黙る
Du schweigst, ich schweige auch.
ヨコハマ
Yokohama.
冬の港の風は
Der Wind im Winterhafen ist
街の風より甘い
süßer als der Wind der Stadt.
大きな肩にもたれて歩く
An deine breite Schulter gelehnt, gehe ich
さそがれ
in der Abenddämmerung.
かまわない、今何言われても
Es ist mir egal, was jetzt gesagt wird,
かまわない、私はついてゆく
es ist mir egal, ich werde dir folgen.
ギリギリ愛してます
Ich liebe dich bis zum Äußersten.
泣きたいほどあなた
So sehr, dass ich weinen möchte, dich.
妖しい恋の火薬の
Der Geruch von Schießpulver einer gefährlichen Liebe
匂いがしてる
liegt in der Luft.
海が鳴る
Das Meer dröhnt.
一つ灯がつけば
Wenn ein Licht angeht,
一つ夜に近づく
rückt die Nacht einen Schritt näher.
あなたの声を背中で聞いた
Ich hörte deine Stimme hinter meinem Rücken.
ヨコハマ
Yokohama.
いつか船で旅発つ
Eines Tages mit einem Schiff abreisen,
白いベールの私
ich, mit einem weißen Schleier.
今日がその日の始まりならば
Wenn heute der Anfang jenes Tages wäre,
いいけど
wäre das schön.
かまわない、海鳴りの底まで
Es ist mir egal, bis auf den Grund des dröhnenden Meeres,
かまわない、戻れない道でも
es ist mir egal, auch wenn es ein Weg ohne Wiederkehr ist.
ギリギリ愛してます
Ich liebe dich bis zum Äußersten.
泣きたいほどあなた
So sehr, dass ich weinen möchte, dich.
今まで会った人達
Die Menschen, die ich bisher getroffen habe,
消えてしまうほど好きよ
ich mag dich so sehr, dass sie alle verblassen.
愛してます
Ich liebe dich.
捨てられたくなくて
Ich will nicht verlassen werden,
あなたが誘う言葉に
auf die Worte, mit denen du mich lockst,
うなずいてゆく
nicke ich zustimmend.
海が鳴る
Das Meer dröhnt.





Writer(s): 伊藤 アキラ, 川口 真, 川口 真, 伊藤 アキラ


Attention! Feel free to leave feedback.