河圖 - 不见长安 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 河圖 - 不见长安




不见长安
Не видя Чанъань
不见长安
Не видя Чанъань
村头古树下青草叶上 露水未凝干
У старого дерева в деревне, на траве, роса ещё не высохла,
晨雾里渡船唱着歌谣 撑过小河湾
В утреннем тумане паромщик поёт, пересекая излуку реки.
我枕着手臂躺在屋顶 想了一整晚
Я лежал на крыше, подперев голову рукой, думал всю ночь,
瓦下厅堂中谁又说起 纸上的长安
Кто внизу, в доме, опять говорит о Чанъане на бумаге.
桥面像结霜鞋底冰凉 踏过青石板
Мост словно покрыт инеем, подошвы стынут на каменных плитах,
擦肩的姑娘眉眼弯弯 笑得多恬淡
Проходящая мимо девушка, с изогнутыми бровями, как безмятежно улыбается.
我背着行囊坐上渡船 扶舷回头看
Я с котомкой за спиной сажусь в лодку, оборачиваюсь, глядя на берег,
村落轮廓里炊烟渐次 升起又飘散
Над очертаниями деревни дымки поднимаются и рассеиваются.
我忽然开始疯狂想念 故事里的长安
Я вдруг безумно затосковал по Чанъаню из рассказов.
我日夜兼程跋山涉水 山水路漫漫
Я день и ночь в пути, через горы и реки, долгий путь,
这一路走来千里万里 看花开过几转
Тысячи ли позади, сколько раз видел, как распускались цветы.
春夏秋冬风依次抚过 我发端
Весна, лето, осень, зима, ветры сменяют друг друга, касаясь моих волос,
我路过小镇夜凉如水 天边月正弯
Я проходил мимо городка, ночь холодная, как вода, в небе висит месяц.
路过了江南看到书生 睡在杨柳岸
Проходил мимо Цзяннаня, видел учёного, спящего на берегу, под ивами.
我路过长街熙熙攘攘 叫卖都宛转
Проходил мимо шумной улицы, где мелодично звучали призывы торговцев,
路过了洛阳看到小姐 画楼绣牡丹
Проходил мимо Лояна, видел девушку, вышивающую пионы в высокой башне.
我渐渐开始每晚梦到 故事里的长安
Я стал каждую ночь видеть во сне Чанъань из рассказов.
长安城有人歌诗三百 歌尽了悲欢
В Чанъани кто-то поет триста стихотворений, воспевая все печали и радости.
抵达的时候阳光正好 听风吹得暖软
Когда я добрался, солнце светило ярко, ветер дул ласково и тепло.
可我为什么忽然失措 在长安
Но почему я вдруг растерялся в Чанъани?
这重重楼阁浩浩殿堂 都不是我想象
Эти высокие башни, эти огромные дворцы, все не так, как я представлял.
我心中曾有画卷一幅 画着它模样
У меня в сердце была картина, на которой он был изображен.
长安城忽然开始下雨 湿了繁华沧桑
В Чанъани вдруг пошел дождь, смывая блеск и沧桑 веков.
慌张人潮里我遗忘了 来时的方向
В суматохе толпы я забыл дорогу, по которой пришел.
那年转身离去
В тот год, обернувшись и уйдя,
水声远了河岸
Звук воды стих, берег реки далёк,
村落是否依然
Осталась ли деревня прежней?
千万里外我怅然回看
За тысячи ли я с тоской оглядываюсь назад.






Attention! Feel free to leave feedback.