Lyrics and translation 河圖 - 寸缕
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
任这一瓢弱水抛回江流
Пусть
эта
горсть
слабой
воды
вернется
в
реку,
归海后是否许盛情不旧
Встретившись
с
морем,
сохранит
ли
она
прежние
чувства?
从此爱上春雨夏雷秋霜冬雪无需宣之于口
С
тех
пор
я
полюбил
весенний
дождь,
летний
гром,
осенний
иней
и
зимний
снег,
не
говоря
ни
слова.
呼吸都宛若凝视你的眼眸
Каждое
дыхание
словно
взгляд
в
твои
глаза.
如何束缚风跋涉山林苑囿
Как
удержать
ветер,
странствующий
по
горам
и
лесам,
садам
и
паркам?
如何阻止执念生根梦尽头
Как
остановить
навязчивую
идею,
пускающую
корни
в
конце
сна?
当你为谁梦醒独登高楼
Когда
ты,
проснувшись
ради
кого-то,
поднимаешься
на
высокую
башню,
在我凭栏处亦有夜风吹满襟袖
На
моем
балконе
ночной
ветер
тоже
наполняет
рукава.
檐水穿墙
再细的痒经年也刻成伤
Вода
с
карниза
просачивается
сквозь
стену,
даже
самый
легкий
зуд
с
годами
превращается
в
рану.
长夜未央
盲眼偏贪看远道的光
Долгая
ночь
не
кончается,
а
слепой
жадно
смотрит
на
далекий
свет.
作足凄凄惶惶
欢愉也添演三分癫相
Притворяясь
печальным
и
испуганным,
даже
в
радости
добавляю
три
части
безумия.
再恳请你回首
就当是次最寻常赏光
Еще
раз
прошу
тебя
обернуться,
просто
ради
мимолетного
взгляда.
有人为你化竭了疯狂入妆
Кто-то
ради
тебя
обратил
безумие
в
свой
облик,
倾余生成全个情深不寿
Потратил
всю
оставшуюся
жизнь,
чтобы
воплотить
глубокое,
но
короткое
чувство.
至少够勇气被嗔痴左右
По
крайней
мере,
хватило
смелости
быть
одержимым
тобой.
试想轮回红尘青丝白骨黄泉一切永无止休
Представь
себе:
круговорот
сансары,
красная
пыль,
седые
кости,
желтая
река
— все
это
бесконечно.
三魂七魄都因你极尽温柔
Три
души
и
семь
по,
все
они
преисполнены
нежности
к
тебе.
如何挽留花绽后落瓣残瘦
Как
удержать
лепестки,
опадающие
после
цветения?
如何救自尊埋没天真微垢
Как
спасти
самолюбие,
похороненное
под
пылью
наивности?
当你茶饭不思如鲠在喉
Когда
ты
не
можешь
ни
есть,
ни
пить,
словно
кость
застряла
в
горле,
在我对镜时亦嫌憔悴衣带宽陋
Я,
глядя
в
зеркало,
тоже
сетую
на
свою
бледность
и
простоту
одежды.
织丝成网
系无解的死结在我心上
Сплетая
шелк
в
сеть,
я
завязываю
неразрешимый
мертвый
узел
на
своем
сердце.
结外空旷
余我呐喊听回声彷徨
За
пределами
узла
— пустота,
где
я
кричу,
слушая
эхо
своих
сомнений.
追得跌跌撞撞
寻找永久的一线远方
Спотыкаясь,
я
ищу
вечный
луч
надежды
вдали.
再奢望你流浪
似提供不止歇的方向
Я
снова
мечтаю
о
твоих
странствиях,
словно
ты
предлагаешь
мне
бесконечный
путь.
而我不反顾千里只身前往
А
я,
не
оглядываясь,
иду
к
тебе
за
тысячи
ли.
如欢如殇
授以青春鲜活肢体奔忙
В
радости
и
в
горе,
отдавая
свою
юность
и
живое
тело
в
движение.
如思如忘
驱以老朽深沉灵魂冥想
В
памяти
и
в
забвении,
побуждая
старую,
глубокую
душу
к
размышлениям.
始自情热激荡
从未敢终于世事炎凉
Начиная
со
страстной
влюбленности,
я
так
и
не
осмелился
встретить
холодный
мир.
无能执手相望
无法去尝试结发同床
Не
могу
взять
тебя
за
руку,
не
могу
попробовать
с
тобой
общую
жизнь.
无力至心死身僵
一息坚强
Бессильный
до
смерти,
я
цепляюсь
за
последнюю
искру
силы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.