Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晴れた
雨だ
Sonnig,
regnerisch
今日は何時に家出なきゃ
Wann
muss
ich
heute
von
zu
Hause
weg?
DVD夢中になって観てた
Ganz
versunken
in
eine
DVD
眼鏡に疲れた眉間をぎゅー
Die
müden
Augenbrauen
hinter
der
Brille
zusammengekniffen
「夢ならさめないで」
„Wenn
es
ein
Traum
wäre,
wache
nicht
auf“
ヒロインになったつもりで
Als
wäre
ich
die
Heldin
着替えたスウェットの袖がちくちく
Der
Sweatshirt-Ärmel
kratzt
beim
Anziehen
現実にみちびく
Führt
mich
zurück
in
die
Realität
出かけ際慌ててTV消すと
Im
Aufbruchschaos
den
TV
ausgemacht
急に心細くなる
Plötzlich
wird
mir
ganz
mulmig
「大人になれば分かるんだ」
„Als
Erwachsene
wirst
du
es
verstehen“
言われたことのほとんどを
Die
meisten
dieser
Worte
私まだ分からない
Verstehe
ich
noch
immer
nicht
頭抱えたりなんだりで一日が終わり
Den
Kopf
in
den
Händen,
der
Tag
geht
zu
Ende
寝返りばかり目覚ましが鳴り
Unruhiges
Wälzen,
der
Wecker
klingelt
新しいページ
飽きずに色をつけて
Neue
Seiten,
die
ich
unermüdlich
färbe
何度だってめくって
Blättere
sie
immer
wieder
um
最終話が結末とは限らない
Das
Finale
ist
nicht
zwangsläufig
der
Schluss
誰に見せるわけでもない今日を
Dieser
Tag,
den
niemand
sonst
je
sieht
部屋に山積みゼクシィメロン
Zeqsy-Melons
stapeln
sich
im
Zimmer
目をつむり噛みしめるメロウ
Augen
geschlossen,
sanfter
Geschmack
それでいいのかって
Ist
das
wirklich
okay?
まぁ良くもないけど
Nun,
nicht
wirklich,
aber
ほどほどならイイの、こんな麻薬も
In
Maßen
ist
selbst
so
ein
Rausch
okay
いつまでもやってるつもりもないのよ
Ich
will
das
nicht
ewig
weitermachen
だけどふと
気づく吹き出物とかに
Doch
plötzlich
entdeckte
Pickel
泣きそうになるんだ
たまに
Lassen
mich
manchmal
fast
weinen
「分かって」なんてひとつも言わずに来たのよと
„Versteh
mich“
– nie
habe
ich
das
gesagt
どこか誇らしげに話しちゃう
まずいよなぁ
Erzähle
stolz
davon,
wie
peinlich
いっときの意地と
素直への道を
Eigensinn
und
der
Weg
zur
Ehrlichkeit
かけたあの天秤は壊れてた
Die
Waage
dazwischen
ist
zerbrochen
なんも変わんないんだもんな
Verändert
einfach
gar
nichts
つまらない日にも
飽きずに色をつけて
Selbst
langweiligen
Tagen
verleihe
ich
Farbe
何度だってめくって
Blättere
sie
immer
wieder
um
懐かしむ喜びは大人のもの
Nostalgische
Freude
ist
für
Erwachsene
0みたいな白よりいい
Besser
als
leeres
Weiß
飲み放題のクーポンと
Flatrate-Gutscheine
in
der
Tasche
羽田で買ったボールペンと
Ein
Kugelschreiber
aus
Haneda
側にいない恋人と
Und
ein
Liebster,
der
nicht
hier
ist
ヒロインには程遠いけど
Keine
Heldin,
das
bin
ich
nicht
新しいページ
飽きずに色をつけて
Neue
Seiten,
die
ich
unermüdlich
färbe
何度だってめくって
Blättere
sie
immer
wieder
um
最終話が結末とは限らない
Das
Finale
ist
nicht
zwangsläufig
der
Schluss
誰に見せるわけでもない今日を
Dieser
Tag,
den
niemand
sonst
je
sieht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Izumi Makura, Nagaco
Attention! Feel free to leave feedback.