Izumi Makura - 日々にゆられて - translation of the lyrics into German

日々にゆられて - 泉まくらtranslation in German




日々にゆられて
Im Alltag schwankend
すごろくみたい ろくに考えもせず
Wie bei einem Würfelspiel, ohne viel nachzudenken
でたらめだらけ 進んでただけ
Nur voller Willkür bin ich vorangeschritten
イエスorノーで遊んでみれば
Wenn ich mit Ja oder Nein spiele
優柔不断は隠せないの
Kann ich meine Unentschlossenheit nicht verbergen
ただ思い通りにいかないことも
Auch wenn nicht alles nach Wunsch läuft
流れに身を任せると
Wenn ich mich dem Fluss überlasse
なぜだか巡ってきたりする
Kommt es irgendwie wieder zu mir zurück
もちろん、たまにの話だけど
Natürlich nur manchmal
かわるがわる覗きこむ人の生活
Abwechselnd spähe ich in das Leben anderer
皆あんま変わんないんだって
Und merke, dass sich kaum etwas unterscheidet
結果 この芝が一番青い
Am Ende ist mein Rasen doch der grünste
寝転んで見あげる空も青い
Der Himmel, in den ich liegend starre, ist auch blau
強がりでもない
Es ist keine Selbsttäuschung
自信があるわけでもない
Auch kein wirkliches Selbstvertrauen
ただ気まぐれに 気まぐれに
Nur eine Laune, eine Laune
私を褒めてみたくなるだけ
Die mich mich selbst loben lässt
頼りなく日々に揺られて
Unsicheren Schrittes schwanke ich durch die Tage
私はまだまだ弱い だけど
Ich bin immer noch schwach, aber
誰かに「あなたは弱い」と
Niemand hat das Recht, mir zu sagen
言い渡される筋合いもない
»Du bist schwach«
ほっといてちょうだい!
Lass mich einfach in Ruhe!
いいの この風に吹かれていたいの
Es ist okay, ich möchte vom Wind umweht werden
いいの この風に
Es ist okay, von diesem Wind
言葉知れば当然誰かに向けたくなる?
Wenn man Wörter kennt, will man sie natürlich jemandem sagen?
分かんないや、そういうの
Keine Ahnung, so etwas
なくしたくない余裕も
Möchte ich meine Gelassenheit nicht verlieren
気付けば眉間にしわ寄ってオーノー
Bevor ich es merke, habe ich Stirnfalten oh nein
君の心覗こうとしたって
Selbst wenn ich versuche, dein Herz zu lesen
もやもやするなら
Wenn es nur Verwirrung bringt
もっとどうでもいいこと考えてたいんだよ
Möchte ich lieber an belanglose Dinge denken
窓辺に干しときゃ乾く雑巾
Ein Putzlappen, der am Fenster trocknet
汚すの惜しまない好奇心
Eine Neugier, die sich vor Schmutz nicht fürchtet
そういうのとずっと一緒にいたい
Mit solchen Dingen möchte ich immer bleiben
恋人なんてあてになんないし
Auf Geliebte kann man sich nicht verlassen
絵に描いたようなライフ
Ein Leben wie gemalt
ほしいわけじゃない
Will ich auch gar nicht
誰かの心変わり 季節のうつろい
Die Gefühle anderer, der Wechsel der Jahreszeiten
日々のいろどり重ねて
Die Farben des Alltags übereinanderlegen
私はまだまだ弱い だけど
Ich bin immer noch schwach, aber
誰かに「あなたは弱い」と
Niemand hat das Recht, mir zu sagen
言い渡される筋合いもない
»Du bist schwach«
ほっといてちょうだい!
Lass mich einfach in Ruhe!
いいの この風に吹かれていたいの
Es ist okay, ich möchte vom Wind umweht werden
いいの この風に
Es ist okay, von diesem Wind
あの波が爪先まで来なくなったら
Wenn die Welle nicht mehr zu meinen Zehen kommt
砂にまみれた足で帰るだけ
Gehe ich einfach mit sandigen Füßen zurück
知っているから
Weil ich es weiß
今はこの風に吹かれていたいよ
Jetzt möchte ich von diesem Wind umweht werden
私はまだまだ弱い だけど
Ich bin immer noch schwach, aber
誰かに「あなたは弱い」と
Niemand hat das Recht, mir zu sagen
言い渡される筋合いもない
»Du bist schwach«
ほっといてちょうだい!
Lass mich einfach in Ruhe!
いいの この風に吹かれていたいの
Es ist okay, ich möchte vom Wind umweht werden
いいの この風に
Es ist okay, von diesem Wind





Writer(s): Izumi Makura, Nagaco


Attention! Feel free to leave feedback.