Lyrics and translation 泰迪羅賓 - 步步向上
望着路向心中希望步步踏向上
Глядя
на
дорогу,
я
надеюсь
шаг
за
шагом
продвигаться
вперед
默默地干天天展望前途明亮
Работайте
молча
каждый
день
и
с
нетерпением
ждите
светлого
будущего
纵有困苦悲哀失意我也决心上
Даже
если
есть
трудности,
печаль
и
разочарование,
я
полон
решимости
идти
青年豪情壮好比天马高山不可挡
Гордость
молодежи
так
же
неудержима,
как
горы
Тяньма
路上或有许多失望仍然求向上
На
пути
может
быть
много
разочарований,
и
вы
все
равно
будете
требовать
прогресса
路上或有许多风浪仍然能向上
На
дороге
может
быть
много
ветров
и
волн,
которые
все
еще
могут
подниматься
过了困境登高一看畅快更开朗
После
затруднительного
положения
поднимитесь
на
вершину
и
выглядите
более
бодрым
и
жизнерадостным
它年回头看一生闯过几许好风光
Он
оглядывается
назад
каждый
год
и
за
свою
жизнь
пережил
немало
хороших
пейзажей.
我要追上要赶上
我不怕恶风浪
Я
хочу
наверстать
упущенное,
я
хочу
наверстать
упущенное,
Я
не
боюсь
злых
ветров
и
волн.
望向前好风光
心向往
Предвкушая
хорошие
пейзажи,
тоскуя
по
сердцу
望着路向心中希望步步踏向上
Глядя
на
дорогу,
я
надеюсь
шаг
за
шагом
продвигаться
вперед
默默地干天天展望前途明亮
Работайте
молча
каждый
день
и
с
нетерпением
ждите
светлого
будущего
纵有困苦悲哀失意我也决心上
Даже
если
есть
трудности,
печаль
и
разочарование,
я
полон
решимости
идти
青年豪情壮好比天马高山不可挡
Гордость
молодежи
так
же
неудержима,
как
горы
Тяньма
路上或有许多失望仍然求向上
На
пути
может
быть
много
разочарований,
и
вы
все
равно
будете
требовать
прогресса
路上或有许多风浪仍然能向上
На
дороге
может
быть
много
ветров
и
волн,
которые
все
еще
могут
подниматься
过了困境登高一看畅快更开朗
После
затруднительного
положения
поднимитесь
на
вершину
и
выглядите
более
бодрым
и
жизнерадостным
它年回头看一生闯过几许好风光
Он
оглядывается
назад
каждый
год
и
за
свою
жизнь
пережил
немало
хороших
пейзажей.
我要追上要赶上
我不怕恶风浪
Я
хочу
наверстать
упущенное,
я
хочу
наверстать
упущенное,
Я
не
боюсь
злых
ветров
и
волн.
望向前好风光
心向往
Предвкушая
хорошие
пейзажи,
тоскуя
по
сердцу
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chong Ni Ho, Kwok Kong Cheng
Attention! Feel free to leave feedback.