Lyrics and translation 泰迪羅賓 - 這是愛
這是愛
似驟然
他朝怕驟然失去
Это
любовь,
которая,
кажется,
внезапно
потеряна.
Он
боится
потерять
ее
внезапно.
艷陽下
有若靈犀
暗地兩相通
Под
ярким
солнцем
существует
духовная
связь,
тайно
общающиеся
друг
с
другом.
心已通
但願為天邊一雙飛鳥
空中往返
Мое
сердце
уже
ясно,
я
надеюсь,
что
это
пара
летающих
птиц
на
горизонте,
летающих
взад
и
вперед
в
воздухе
心變做連理樹
倚那春風
Сердце
становится
соединяющим
деревом,
опирающимся
на
весенний
ветерок
這是愛
似驟來
他朝怕驟然失去
Это
любовь,
которая,
кажется,
приходит
внезапно,
он
боится
потерять
ее
внезапно
夕陽下
百丈情絲
暗地兩低弄
В
лучах
заходящего
солнца
Байчжан
Цинси
скрыл
две
низкие
полосы
心已通
但願為天邊一雙飛鳥
花間往返
Мое
сердце
уже
ясно,
и
я
надеюсь,
что
это
будет
пара
летящих
птиц
и
цветов
на
горизонте.
花也在含笑
寢春意之中
Цветы
тоже
улыбаются
весной
寒雨暴至
秋風竟吹散春夢
霧雨輕煙
添我迷濛
Холодный
дождь
и
буря,
пока
осенний
ветерок
не
унесет
весенние
мечты,
туман,
дождь
и
легкий
дым
добавляют
к
моему
туманному
問何日方可再復見
雲霧散始終不再現
失去影蹤
Я
спросил,
когда
я
смогу
снова
увидеть
облака
и
туман
и
никогда
не
появляться
без
следа.
這是愛
似驟來
今朝已驟然失去
Это
любовь,
которая,
кажется,
внезапно
пришла,
а
теперь
внезапно
потеряна.
是場夢
淚若泉湧
再沒法牽動
Это
сон,
слезы
текут,
и
я
больше
не
могу
к
нему
прикасаться.
空嘆息
心彷似天邊一孤鳥
影孤隻單
Пустое
вздыхающее
сердце
подобно
тени
одинокой
птицы
на
горизонте
悲世事常變幻
轉眼一空
Печальные
вещи
в
мире
часто
меняются
в
мгновение
ока
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Man Yee Lam, Lam Man Chung
Attention! Feel free to leave feedback.