泰迪羅賓 - 魔與道 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 泰迪羅賓 - 魔與道




魔與道
Магия и Путь
魔與道 互相針鋒相對
Магия и Путь, друг другу в ожесточенной схватке,
魔高 道不畏懼
Магия сильна, но Путь не боится.
魔與道 互爭鬥不肯退
Магия и Путь, борются друг с другом, не желая отступать,
各有所據
У каждого своя правда.
魔與道 欲將彼方擊退
Магия и Путь, стремятся друг друга сокрушить,
心魔代表罪
Искушение - символ греха.
魔與道 欲將彼方粉碎
Магия и Путь, стремятся друг друга уничтожить,
絕對粉碎
Стереть с лица земли.
世事有如 潮流一刻漲一刻退
Мирские дела подобны приливу и отливу,
長不可檔退亦難避
Наступление не остановить, отступление не избежать.
欲正道能維持添生機添生氣
Чтобы праведный Путь мог поддерживать жизнь и даровать силы,
魔勝道時 世界任殘摧
Когда Магия побеждает Путь, мир обречен на разрушение.
循環如輪 變化總有期
Круговорот, как колесо, перемены неизбежны,
一切皆天意 枉費心機
Все предопределено, тщетны все усилия.
如微塵寄世間裡
Мы, словно пылинки в этом мире,
不計生與死
Не цепляемся за жизнь и не боимся смерти.
循環如輪 變化總有期
Круговорот, как колесо, перемены неизбежны,
一切皆天意 枉費心機
Все предопределено, тщетны все усилия.
如微塵寄世間裡
Мы, словно пылинки в этом мире,
不計生與死
Не цепляемся за жизнь и не боимся смерти.
世事看來迷離彷佛不分醒醉
Мирские дела кажутся затуманенными, словно в пьяном бреду,
為何庸人也定人罪
Почему же даже глупцы судят других?
若正道難維持正義被迫粉碎
Если праведный Путь не устоит, справедливость будет растоптана,
魔勝道時 世界任殘摧
Когда Магия побеждает Путь, мир обречен на разрушение.
循環如輪 變化總有期
Круговорот, как колесо, перемены неизбежны,
一切皆天意 枉費心機
Все предопределено, тщетны все усилия.
如微塵寄世間裡
Мы, словно пылинки в этом мире,
不計生與死
Не цепляемся за жизнь и не боимся смерти.
循環如輪 變化總有期
Круговорот, как колесо, перемены неизбежны,
一切皆天意 枉費心機
Все предопределено, тщетны все усилия.
如微塵寄世間裡
Мы, словно пылинки в этом мире,
不計生與死
Не цепляемся за жизнь и не боимся смерти.





Writer(s): Kok Kong Cheng, Robin Teddy


Attention! Feel free to leave feedback.