Lyrics and translation 泳兒 - 天黑黑 (音樂永續 作品)
天黑黑 (音樂永續 作品)
It's getting dark (Music Forever Works)
我的小時候
吵鬧任性的時候
When
I
was
a
little
girl,
I
was
always
noisy
and
willful.
我的外婆
總會唱歌哄我
My
grandmother
would
always
sing
a
song
to
comfort
me.
夏天的午後
姥姥的歌安慰我
On
a
summer
afternoon,
my
grandmother's
song
comforted
me.
那首歌
好像這樣唱的
The
song,
I
think,
goes
something
like
this.
天黑黑
欲落雨
When
it
gets
dark,
it's
about
to
rain.
離開小時候
有了自己的生活
When
I
left
my
childhood,
I
had
a
life
of
my
own.
新鮮的歌
新鮮的念頭
New
songs,
new
stories.
任性和沖動
無法控製的時候
Sometimes,
when
I
was
willful
and
impulsive,
I
couldn't
control
myself.
我忘記
還有這樣的歌
I
forgot
I
had
a
song
like
this.
天黑黑
欲落雨
When
it
gets
dark,
it's
about
to
rain.
我愛上讓我奮不顧身的一個人
I
fell
in
love
with
someone
who
made
me
reckless.
我以為這就是我所追求的世界
I
thought
I
had
found
a
place
I
belong
to.
然而橫沖直撞
被誤解被騙
But
then
I
was
hurt,
misunderstood,
and
lied
to.
是否成人的世界背後
總有殘缺
Do
all
adults
have
to
live
with
regret?
我走在每天必須面對的分岔路
I
walk
on
the
crossroads,
which
I
have
to
face
every
day.
我懷念過去單純美好的小幸福
I
miss
the
pure
and
beautiful
memories.
愛總是讓人哭
讓人覺得不滿足
Love
always
makes
me
cry,
and
makes
me
feel
unsatisfied.
天空很大卻看不清楚
好孤獨
The
sky
is
big,
but
I
can't
see
it
clearly.
I
feel
so
lonely.
我愛上讓我奮不顧身的一個人
I
fell
in
love
with
someone
who
made
me
reckless.
我以為這就是我所追求的世界
I
thought
I
had
found
a
place
I
belong
to.
然而橫沖直撞
被誤解被騙
But
then
I
was
hurt,
misunderstood,
and
lied
to.
是否成人的世界背後
總有殘缺
Do
all
adults
have
to
live
with
regret?
我走在每天必須面對的分岔路
I
walk
on
the
crossroads,
which
I
have
to
face
every
day.
我懷念過去單純美好的小幸福
I
miss
the
pure
and
beautiful
memories.
愛總是讓人哭
讓人覺得不滿足
Love
always
makes
me
cry,
and
makes
me
feel
unsatisfied.
天空很大卻看不清楚
好孤獨
The
sky
is
big,
but
I
can't
see
it
clearly.
I
feel
so
lonely.
天黑的時候
我又想起那首歌
When
it
got
dark,
I
remembered
that
song.
突然期待
下起安靜的雨
Suddenly,
I
wished
a
gentle
rain
would
fall.
原來外婆的道理
早就唱給我聽
My
grandmother's
words
of
wisdom
had
been
sung
to
me
long
ago.
下起雨
也要勇敢前進
Even
if
it
rains,
I
must
go
on
bravely.
我相信
一切都會平息
I
believe
everything
will
be
all
right.
我現在
好想回家去
Right
now,
I
want
to
go
home.
天黑黑
欲落雨
When
it
gets
dark,
it's
about
to
rain.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yi-zheng Wu, 廖瑩如, 李偲菘
Attention! Feel free to leave feedback.