泳兒 - 心呼吸 (KTV版) - translation of the lyrics into German

心呼吸 (KTV版) - 泳兒translation in German




心呼吸 (KTV版)
Herzatem (KTV-Version)
編:蔡德才@人山人海
Arr.: Tsai Tak Choi@PMPS
監:GayBird@人山人海 and 蔡德才@人山人海
Prod.: GayBird@PMPS und Tsai Tak Choi@PMPS
天花開櫻花 墜下是甚麼都不怕
Die Decke blüht Kirschblüten, fallend fürchte ich gar nichts.
窗紗飄風沙 蕩著是十數個牽掛
Der Fensterschleier weht im Sandwind, schwingend sind Dutzende von Sorgen.
一絲不掛它
Ganz nackt es.
收縮的張開嗎 剩下是自己都蒸發
Öffnet sich das Zusammengezogene? Was bleibt, ist, dass selbst ich verdampfe.
白日夢夢到吧 活著是十隻軟指甲
Tagträumen, träumt man wohl? Leben sind zehn weiche Fingernägel.
全部學會呼吸 為著我的心需要呼吸
Alle lernen zu atmen, denn mein Herz muss atmen.
來成就歸於天地的瞓 最好與雲霧接近
Um den Schlaf zu erreichen, der Himmel und Erde gehört, am besten den Wolken und Nebeln nah sein.
床櫃薄被檯燈 慢慢也一起需要呼吸
Bett, Schrank, dünne Decke, Tischlampe, langsam müssen auch sie zusammen atmen.
來成就敢於裸露的吻 最好有圓月滲入
Um den Kuss zu erreichen, der sich zu entblößen wagt, am besten, wenn der Vollmond eindringt.
翻翻側側之間 睡著是自己都不怕
Zwischen Hin- und Herwälzen, einschlafen, ohne sich selbst zu fürchten.
一絲不掛它
Ganz nackt es.
白日夢夢到吧 活著是右臂與左頰
Tagträumen, träumt man wohl? Leben sind der rechte Arm und die linke Wange.
全部學會呼吸 為著我的心需要呼吸
Alle lernen zu atmen, denn mein Herz muss atmen.
來成就歸於天地的瞓 最好與雲霧接近
Um den Schlaf zu erreichen, der Himmel und Erde gehört, am besten den Wolken und Nebeln nah sein.
床櫃薄被檯燈 慢慢也一起需要呼吸
Bett, Schrank, dünne Decke, Tischlampe, langsam müssen auch sie zusammen atmen.
來成就敢於裸露的吻 最好有雷電滲入
Um den Kuss zu erreichen, der sich zu entblößen wagt, am besten, wenn Blitz und Donner eindringen.
呼吸 為著我的心需要呼吸
Atmen, denn mein Herz muss atmen.
配合我喜歡軟弱需要瞓 會知道皮下秘密
Passend zu meiner Vorliebe für Schwäche, die Schlaf braucht, werde ich die Geheimnisse unter der Haut kennen.
誰又伴我一室 慢慢也一起需要呼吸
Wer auch immer mit mir in diesem Raum ist, muss langsam auch mitatmen.
配合我喜歡美麗需要吻
Passend zu meiner Vorliebe für Schönheit, die einen Kuss braucht.
會感覺皮膚有暗黑滲出純白滲入
Werde fühlen, wie Dunkelheit aus der Haut sickert, reines Weiß eindringt.
在自然一絲不掛
Ganz natürlich nackt.
會感覺皮膚有意識滲出無限滲入
Werde fühlen, wie Bewusstsein aus der Haut sickert, Unendlichkeit eindringt.





Writer(s): Yao Hui Zhou, De Cai Cai


Attention! Feel free to leave feedback.