泳兒 - 特別嘉賓 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 泳兒 - 特別嘉賓




特別嘉賓
Особый гость
無論什麼都也不想 甜品使我心癢
Ни о чем не хочу думать, только о десерте, он так манит меня,
亦期待你 共我愉快分享
И жду, когда сможем разделить его вместе с тобой.
如果 甜蜜是最後才出場
Если сладкое это десерт,
情感 多少不帳 全部等壓軸那位登場
То чувства это нечто большее, я вся в ожидании твоего появления на бис.
無論什麼東西使我痛快開心
Что бы ни принесло мне радость и счастье,
仍期待你是我特別嘉賓
Я все равно жду тебя как моего особого гостя.
當我最快樂時替我高興 當我要放任時賜我反應
Когда я счастлива, раздели мою радость, когда я хочу быть беззаботной, отзовись на мой призыв.
有你陪伴氣氛總有保証 娛樂我是你本領
С тобой рядом атмосфера всегда на высоте, развлекать меня твой талант.
唯獨你當我最快樂時替我高興
Только ты можешь разделить со мной мою радость,
如像將恭喜變作鈴聲 不算天大事情
Словно поздравления превратились в мелодию звонка, это ведь не такая уж большая просьба.
難道你忍心不去贈興
Неужели ты можешь отказать мне в удовольствии видеть тебя?
前來做我壓軸的人
Пожалуйста, стань моим выступлением на бис,
無須約會別人 娛樂一晚扮慶祝生辰
Не нужно свиданий с другими, просто один вечер развлечений, как на праздновании дня рождения.
無論什麼東西使我痛快開心
Что бы ни принесло мне радость и счастье,
仍期待你是我特別嘉賓
Я все равно жду тебя как моего особого гостя.
當我最快樂時替我高興 當我要放任時賜我反應
Когда я счастлива, раздели мою радость, когда я хочу быть беззаботной, отзовись на мой призыв.
有你陪伴氣氛總有保証 娛樂我是你本領
С тобой рядом атмосфера всегда на высоте, развлекать меня твой талант.
唯獨你當我最快樂時替我高興
Только ты можешь разделить со мной мою радость,
如像將恭喜變作鈴聲 不算天大事情
Словно поздравления превратились в мелодию звонка, это ведь не такая уж большая просьба.
難道你忍心不去贈興
Неужели ты можешь отказать мне в удовольствии видеть тебя?
我能被你 拿著愛 扶著吻 我難道要預備 嘉賓
Я могу быть в твоих объятиях, чувствовать твои поцелуи, неужели мне нужно готовиться к приходу гостя?
當我最快樂時 當我要放任時
Когда я счастлива, когда я хочу быть беззаботной,
有你陪伴氣氛總有保証 娛樂我是你本領
С тобой рядом атмосфера всегда на высоте, развлекать меня твой талант.
唯獨你當我最快樂時替我高興
Только ты можешь разделить со мной мою радость,
如像將恭喜變作鈴聲 不算天大事情
Словно поздравления превратились в мелодию звонка, это ведь не такая уж большая просьба.
難道你忍心不去贈興
Неужели ты можешь отказать мне в удовольствии видеть тебя?
天大事情 仍期待你贈我掌聲
Даже в самых важных делах, я все равно жду твоих аплодисментов.






Attention! Feel free to leave feedback.