Lyrics and translation 泳兒 - 送我一個家
晴朗天
榕樹蔭
月半彎
В
солнечный
день
луна
склоняется
в
тени
баньяновых
деревьев
圖畫想得多漂亮
Как
прекрасна
эта
картина
前景敢不敢跟你去開發
Осмелитесь
ли
вы
развиваться
вместе
с
вами?
在市區
望向理想的優雅
Глядя
на
идеальную
элегантность
в
городе
談著儲蓄的計劃
Разговор
о
планах
экономии
我卻不信城內會沒有吵架
Я
не
верю,
что
в
городе
не
будет
ссоры
如樓下
太喧嘩
樓上娃娃哭了嗎
Если
внизу
слишком
шумно,
плачет
ли
кукла
наверху?
連累小小的我不禁害怕
Я
не
могу
не
бояться
этого
малыша
難道愛亦會變得頹垣敗瓦
Неужели
любовь
тоже
приходит
в
упадок
и
терпит
поражение?
回家
屋村幾多伙人家
Сколько
семей
проживает
в
деревне
хаус?
然後發現哪伙還會愉快
Затем
я
выяснил,
какая
группа
была
бы
счастлива
能令我極眷戀的家
有嗎
Есть
ли
дом,
который
я
могу
очень
сильно
любить?
藍吊燈
桃木桌
白絹紗
Голубая
люстра,
стол
из
красного
дерева,
белая
шелковая
ткань
尋找裝修的抉擇
Ищете
варианты
оформления
研討傢俬的擺設與風格
Обсудите
обстановку
и
стили
мебели
在市區
望向美好的高塔
Глядя
на
красивую
башню
в
городе
談著美好的說話
Красиво
разговаривает
我卻想到城內我遇過的家
Но
я
подумал
о
доме,
который
встретил
в
городе
如樓下
太喧嘩
樓上娃娃哭了嗎
Если
внизу
слишком
шумно,
плачет
ли
кукла
наверху?
連累小小的我不禁害怕
Я
не
могу
не
бояться
этого
малыша
難道愛亦會變得頹垣敗瓦
Неужели
любовь
тоже
приходит
в
упадок
и
терпит
поражение?
回家
屋村幾多伙人家
Сколько
семей
проживает
в
деревне
хаус?
然後發現哪伙還會愉快
Затем
я
выяснил,
какая
группа
была
бы
счастлива
能令我願每天一起
回家
Может
заставить
меня
хотеть
возвращаться
домой
вместе
каждый
день
你未必需要給我密碼
Возможно,
вам
не
нужно
давать
мне
пароль
或者
請送我一個家
Или,
пожалуйста,
пришлите
мне
домой
要是你能為我情願付最大代價
Если
ты
сможешь
заплатить
за
меня
самую
высокую
цену
期望你亦能令我遺忘愛會慢慢平淡
Я
надеюсь,
что
ты
также
сможешь
заставить
меня
забыть,
что
любовь
постепенно
угаснет
如樓下
種鮮花
樓上輕輕敲結他
Например,
сажать
цветы
внизу
и
тихонько
стучать
по
гитаре
наверху
誰在家中跟我仿似渡假
Кто
находится
в
отпуске
со
мной
дома
炫耀愛沒有變得頹垣敗瓦
Покажите,
что
любовь
не
стала
декадентской
回家
屋村幾多伙人家
Сколько
семей
проживает
в
деревне
хаус?
然後抱著你可微笑睡覺
Тогда
я
смогу
улыбаться
и
спать
с
тобой
в
своих
объятиях.
而合照亦要靠一起
去掛
И
групповая
фотография
должна
быть
повешена
вместе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chow Yiu Fai, Tsang Edmond
Attention! Feel free to leave feedback.