泳兒 - 黛玉笑了 - translation of the lyrics into German

黛玉笑了 - 泳兒translation in German




黛玉笑了
Daiyu lächelt
一間間西廂 幾多間像破廟
Ein Raum im Westflügel, wie viele gleichen verfallenen Tempeln
一朵朵紫釵 幾多現在閃耀
Eine violette Haarnadel, wie viele glänzen heute noch
一一的想起 幾多的舊記憶 未散掉
Eins nach dem anderen erwachen Erinnerungen, die nicht verblassen, oh
一天天開始 幾多日後揭曉
Jeder neue Tag beginnt, wie viele Geheimnisse wird er enthüllen
一息間分開 從來並沒先兆
Ein Moment der Trennung, kam ohne Vorwarnung
本本詩歌小說 場場聚散誰能意料
Gedichte, Romane - wer kann die Schicksalswendungen vorhersehen
或者 所有的奧秘已經寫了
Vielleicht sind alle Mysterien bereits niedergeschrieben
地有天 月有星 然後眼淚就有歡笑 嗚哦
Die Erde hat den Himmel, der Mond die Sterne, und Tränen bringen Lachen, oh
緣和份碰著了 又匆匆失了 紅樓夢過後應該醒了
Schicksal begegnet uns, nur um gleich wieder zu entfliehen, nach dem Traum der roten Kammer sollte man erwachen
也許再過一秒 錯過的一切統統得到了
Vielleicht wird in der nächsten Sekunde alles, was wir verpassten, sich erfüllen
離和合接受了 又拋低不了 紅樓夢向著我呼召
Trennung und Vereinigung akzeptiert, doch nicht losgelassen, der Traum der roten Kammer ruft mir zu
不需要葬花 卻要微笑 哪個為舊人哭 太笨了
Keine Blumen zu begraben, nur zu lächeln, wer weint noch für die Vergangenheit? Zu töricht
一朵朵 一朵朵微笑 綻開了 又匆匆謝了
Ein Lächeln nach dem anderen blüht auf, nur um gleich zu verblühen
得到了 又匆匆失了 只有什麼忘不了
Erhalten, nur um zu verlieren, doch etwas bleibt unvergessen
真了 假了 我一一的明白了 又糊塗了
Wahrheit, Lüge, ich verstehe es klar, nur um wieder zu verwirren
最後只有什麼忘不了
Am Ende bleibt nur etwas unvergessen
一位位寶玉 幾多位是我的
Ein Edelstein nach dem anderen, wie viele gehören mir
一位位千金 幾多位在執著
Eine aristokratische Dame nach der anderen, wie viele hängen noch daran
一一的想起 幾多的舊記憶 未散掉
Eins nach dem anderen erwachen Erinnerungen, die nicht verblassen, oh
一天天開始 幾多日後揭曉
Jeder neue Tag beginnt, wie viele Geheimnisse wird er enthüllen
一點點青春 原來並未失掉
Ein Hauch von Jugend, der niemals wirklich verloren ging
本本詩歌小說 場場聚散後才開竅
Gedichte, Romane - erst nach Abschieden wird man weise
緣和份碰著了 又匆匆失了 紅樓夢過後應該醒了
Schicksal begegnet uns, nur um gleich wieder zu entfliehen, nach dem Traum der roten Kammer sollte man erwachen
也許再過一秒 錯過的一切統統得到了
Vielleicht wird in der nächsten Sekunde alles, was wir verpassten, sich erfüllen
離和合接受了 又拋低不了 紅塵內發現我渺小
Trennung und Vereinigung akzeptiert, doch nicht losgelassen, in dieser Welt erkenne ich meine Winzigkeit
即使要痛哭 更要微笑 哪個羨慕黛玉
Sollte ich weinen, muss ich dennoch lächeln, wer beneidet schon Daiyu
明白葬花不夠捻花美妙 遺憾了 就趁破曉 忘了
Verstand, dass Blumenbegräbnis nicht so schön wie Pflücken ist, bedauere und vergesse bei Tagesanbruch





Writer(s): Chow Yiu Fai, Weng Wei Ying


Attention! Feel free to leave feedback.