黛玉笑了 - 泳兒translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一間間西廂
幾多間像破廟
Ein
Raum
im
Westflügel,
wie
viele
gleichen
verfallenen
Tempeln
一朵朵紫釵
幾多現在閃耀
Eine
violette
Haarnadel,
wie
viele
glänzen
heute
noch
一一的想起
幾多的舊記憶
未散掉
哦
Eins
nach
dem
anderen
erwachen
Erinnerungen,
die
nicht
verblassen,
oh
一天天開始
幾多日後揭曉
Jeder
neue
Tag
beginnt,
wie
viele
Geheimnisse
wird
er
enthüllen
一息間分開
從來並沒先兆
Ein
Moment
der
Trennung,
kam
ohne
Vorwarnung
本本詩歌小說
場場聚散誰能意料
Gedichte,
Romane
- wer
kann
die
Schicksalswendungen
vorhersehen
或者
所有的奧秘已經寫了
Vielleicht
sind
alle
Mysterien
bereits
niedergeschrieben
地有天
月有星
然後眼淚就有歡笑
嗚哦
Die
Erde
hat
den
Himmel,
der
Mond
die
Sterne,
und
Tränen
bringen
Lachen,
oh
緣和份碰著了
又匆匆失了
紅樓夢過後應該醒了
Schicksal
begegnet
uns,
nur
um
gleich
wieder
zu
entfliehen,
nach
dem
Traum
der
roten
Kammer
sollte
man
erwachen
也許再過一秒
錯過的一切統統得到了
Vielleicht
wird
in
der
nächsten
Sekunde
alles,
was
wir
verpassten,
sich
erfüllen
離和合接受了
又拋低不了
紅樓夢向著我呼召
Trennung
und
Vereinigung
akzeptiert,
doch
nicht
losgelassen,
der
Traum
der
roten
Kammer
ruft
mir
zu
不需要葬花
卻要微笑
哪個為舊人哭
太笨了
Keine
Blumen
zu
begraben,
nur
zu
lächeln,
wer
weint
noch
für
die
Vergangenheit?
Zu
töricht
一朵朵
一朵朵微笑
綻開了
又匆匆謝了
Ein
Lächeln
nach
dem
anderen
blüht
auf,
nur
um
gleich
zu
verblühen
得到了
又匆匆失了
只有什麼忘不了
Erhalten,
nur
um
zu
verlieren,
doch
etwas
bleibt
unvergessen
真了
假了
我一一的明白了
又糊塗了
Wahrheit,
Lüge,
ich
verstehe
es
klar,
nur
um
wieder
zu
verwirren
最後只有什麼忘不了
Am
Ende
bleibt
nur
etwas
unvergessen
一位位寶玉
幾多位是我的
Ein
Edelstein
nach
dem
anderen,
wie
viele
gehören
mir
一位位千金
幾多位在執著
Eine
aristokratische
Dame
nach
der
anderen,
wie
viele
hängen
noch
daran
一一的想起
幾多的舊記憶
未散掉
哦
Eins
nach
dem
anderen
erwachen
Erinnerungen,
die
nicht
verblassen,
oh
一天天開始
幾多日後揭曉
Jeder
neue
Tag
beginnt,
wie
viele
Geheimnisse
wird
er
enthüllen
一點點青春
原來並未失掉
Ein
Hauch
von
Jugend,
der
niemals
wirklich
verloren
ging
本本詩歌小說
場場聚散後才開竅
Gedichte,
Romane
- erst
nach
Abschieden
wird
man
weise
緣和份碰著了
又匆匆失了
紅樓夢過後應該醒了
Schicksal
begegnet
uns,
nur
um
gleich
wieder
zu
entfliehen,
nach
dem
Traum
der
roten
Kammer
sollte
man
erwachen
也許再過一秒
錯過的一切統統得到了
Vielleicht
wird
in
der
nächsten
Sekunde
alles,
was
wir
verpassten,
sich
erfüllen
離和合接受了
又拋低不了
紅塵內發現我渺小
Trennung
und
Vereinigung
akzeptiert,
doch
nicht
losgelassen,
in
dieser
Welt
erkenne
ich
meine
Winzigkeit
即使要痛哭
更要微笑
哪個羨慕黛玉
Sollte
ich
weinen,
muss
ich
dennoch
lächeln,
wer
beneidet
schon
Daiyu
明白葬花不夠捻花美妙
遺憾了
就趁破曉
忘了
Verstand,
dass
Blumenbegräbnis
nicht
so
schön
wie
Pflücken
ist,
bedauere
und
vergesse
bei
Tagesanbruch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chow Yiu Fai, Weng Wei Ying
Attention! Feel free to leave feedback.