泳兒 - 黛玉笑了 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 泳兒 - 黛玉笑了




黛玉笑了
黛玉笑了
一間間西廂 幾多間像破廟
One by one, the west wing chambers, how many are like ruined temples,
一朵朵紫釵 幾多現在閃耀
One by one, the purple hairpins, how many now shine,
一一的想起 幾多的舊記憶 未散掉
One by one, remembering, how many old memories haven't dispersed, oh
一天天開始 幾多日後揭曉
Day by day, it began, how many days later are revealed,
一息間分開 從來並沒先兆
In a breath, we separated, there was never any sign,
本本詩歌小說 場場聚散誰能意料
Every book of poetry and novel, every gathering and parting, who can expect it,
或者 所有的奧秘已經寫了
Perhaps, all the mysteries have already been written,
地有天 月有星 然後眼淚就有歡笑 嗚哦
Earth has sky, moon has stars, and then tears have laughter, oh oh
緣和份碰著了 又匆匆失了 紅樓夢過後應該醒了
Fate and destiny met, and then hurriedly lost, after the Dream of the Red Chamber, we should wake up,
也許再過一秒 錯過的一切統統得到了
Perhaps in another second, everything that was missed will be gained,
離和合接受了 又拋低不了 紅樓夢向著我呼召
Parting and union, accepted, and then couldn't be let go, the Dream of the Red Chamber beckons me,
不需要葬花 卻要微笑 哪個為舊人哭 太笨了
No need to bury flowers, but to smile, who cries for the old man, so stupid,
一朵朵 一朵朵微笑 綻開了 又匆匆謝了
One by one, one by one, the smiles, blossomed, and then hurriedly thanked,
得到了 又匆匆失了 只有什麼忘不了
Gained, and then hurriedly lost, only what can't be forgotten,
真了 假了 我一一的明白了 又糊塗了
True or false, I understand one by one, and then I'm confused,
最後只有什麼忘不了
In the end, only what can't be forgotten,
一位位寶玉 幾多位是我的
One by one, the precious jades, how many are mine,
一位位千金 幾多位在執著
One by one, the young ladies, how many are persistent,
一一的想起 幾多的舊記憶 未散掉
One by one, remembering, how many old memories haven't dispersed, oh
一天天開始 幾多日後揭曉
Day by day, it began, how many days later are revealed,
一點點青春 原來並未失掉
A little bit of youth, originally not lost,
本本詩歌小說 場場聚散後才開竅
Every book of poetry and novel, every gathering and parting, only then enlightened,
緣和份碰著了 又匆匆失了 紅樓夢過後應該醒了
Fate and destiny met, and then hurriedly lost, after the Dream of the Red Chamber, we should wake up,
也許再過一秒 錯過的一切統統得到了
Perhaps in another second, everything that was missed will be gained,
離和合接受了 又拋低不了 紅塵內發現我渺小
Parting and union, accepted, and then couldn't be let go, in the mortal world I find myself insignificant,
即使要痛哭 更要微笑 哪個羨慕黛玉
Even if you have to cry, you should smile more, who envies Daiyu,
明白葬花不夠捻花美妙 遺憾了 就趁破曉 忘了
Understand that burying flowers is not as wonderful as picking flowers, if there is regret, then at dawn, forget it,





Writer(s): Chow Yiu Fai, Weng Wei Ying


Attention! Feel free to leave feedback.